Translate to
Bem, eu estava saindo de Montgomery
Well, I was thumbin′ from Montgomery
Eu tinha meu violão em minhas costas
I had my guitar on my back
Quando um estranho parou do meu lado em um velho Cadillac
When a stranger stopped beside me in an antique Cadillac
Ele estava vestido como em 1950
He was dressed like 1950
Meio bêbado e olhos fundos
Half drunk and hollow-eyed
Ele disse, "É uma longa caminhada até Nashville
He said, "It's a long walk to Nashville
Você gostaria de uma carona, filho?"
Would you like a ride, son?"
E eu sentei no banco da frente, ele ligou o rádio
I sat down in the front seat, he turned on the radio
E então canções velhas e tristes saiam dos alto-falantes
And them sad old songs comin′ out of them speakers
Era ouro sólido do país
Was solid country gold
Então eu notei que o estranho estava pálido como um fantasma
Then I noticed the stranger was ghost-white pale
Quando ele me pediu uma luz
When he asked me for a light
E eu soube que tinha algo estranho nessa carona
And I knew there was something strange about this ride
Ele disse, "Vagabundo, você consegue fazer as pessoas chorarem quando você toca e canta?
He said, "Drifter, can you make folks cry when you play and sing?
Você já pagou suas dívidas, você pode lamentar o blues?
Have you paid your dues, can you moan the blues?
Você pode dobrar as cordas da guitarra? "
Can you bend them guitar strings?"
Ele disse, "Garoto, você pode fazer as pessoas sentirem o que você sente aí dentro?
He said, "Boy, can you make folks feel what you feel inside?
Pois se você é uma grande estrela deixe-me avisá-lo, é uma longa e difícil estrada."
'Cause if you're big star bound let me warn ya, it′s a long, hard ride"
Então ele chorou ao sul de Nashville
Then he cried just south of Nashville
E ele virou aquele carro
And he turned that car around
Ele disse, "Aqui é onde você sai, garoto
He said, "This is where you get off, boy
Pois estou voltando pro Alabam"
′Cause I'm goin′ back to Alabam'"
Quando eu saí daquele Cadillac
As I stepped out of that Cadillac
Eu disse, "Senhor, muito obrigada"
I said, "Mister, many thanks"
Ele disse, "Você não tem que me chamar de Senhor, Senhor
He said, "You don′t have to call me Mister, Mister
O mundo inteiro me chama de Hank"
The whole world called me Hank"
Ele disse, "Vagabundo, você consegue fazer as pessoas chorarem quando você toca e canta?
He said, "Drifter, can you make folks cry when you play and sing?
Você já pagou suas dívidas, você pode lamentar o blues?
Have you paid your dues, can you moan the blues?
Você pode dobrar as cordas da guitarra? "
Can you bend them guitar strings?"
Ele disse, "Garoto, você pode fazer as pessoas sentirem o que você sente aí dentro?
He said, "Boy, can you make folks feel what you feel inside?
Pois se você é uma grande estrela deixe-me avisá-lo, é uma longa e difícil estrada."
'Cause if you′re big star bound let me warn ya, it's a long, hard ride"
Ele disse, "Vagabundo, você consegue fazer as pessoas chorarem quando você toca e canta?
He said, "Drifter, can you make folks cry when you play and sing?
Você já pagou suas dívidas, você pode lamentar o blues?
Have you paid your dues, can you moan the blues?
Você pode dobrar as cordas da guitarra? "
Can you bend them guitar strings?"
Ele disse, "Garoto, você pode fazer as pessoas sentirem o que você sente aí dentro?
He said, "Boy, can you make folks feel what you feel inside?
Pois se você é uma grande estrela deixe-me avisá-lo, é uma longa e difícil estrada."
'Cause if you′re big star bound let me warn ya, it′s a long, hard ride"
Se você é uma grande estrela, deixe-me avisá-lo, é uma longa e difícil estrada
If you're big star bound let me warn ya, it′s a long, hard ride
Você sabe que você tem um pouco de competição lá fora
You know, you got a lot of competition out there
Agora a música, isto não é como era nos anos 50 quando eu estava aqui
Now the sound, it ain't like it was in the ′50s when I was here
E então você tem Waylon Jennings, Willie Nelson
And then you got Waylon Jennings, Willie Nelson
Guy Clark, Billy Joe Shaver, David Allan Coe
Guy Clark, Billy Joe Shaver, David Allan Coe
E você ainda tem meu filho.
And you even got my son
