You Never Even Call Me by My Name Spanish translation

David Allan Coe

Translate to

Bueno, eso fue todo.
Well, it was all
que podría hacer para no llorar
that i could do to keep from crying′
A veces parecía tan inútil permanecer
sometimes it seemed so useless to remain
pero no tienes que llamarme cariño, cariño
but you don't have to call me darlin′, darlin'
Nunca me llamas ni siquiera por mi nombre
you never even call me by my name

No tienes que llamarme Waylon Jennings
You don't have to call me waylon jennings
y no tienes que llamarme Charlie Pride
and you don′t have to call me charlie pride
y ya no tienes que llamarme Merle Haggard
and you don′t have to call me merle haggard/anymore
Aunque estés de mi lado en la lucha
even though you're on my fighting′ side

Y me quedaré aquí todo el tiempo que me dejes.
And I'll hang around as long as you will let me
y nunca me importó estar bajo la lluvia
and I never minded standing′ in the rain
pero no tienes que llamarme cariño, cariño
but you don't have to call me darlin′, darlin'
Nunca me llamaste ni siquiera por mi nombre
you never even called me by my name

Bueno, he escuchado mi nombre.
Well, I've heard my name
unas cuantas veces en tu guía telefónica (hola, hola)
a few times in your phone book (hello, hello)
Y lo he visto en los carteles donde he jugado.
and I′ve seen it on signs where I′ve played
pero la única vez que lo sé
but the only time i know
Escucharé "David Allan Coe"
I'll hear "david allan coe"
Es cuando Jesús tiene su día de juicio final.
is when jesus has his final judgment day

Y me quedaré aquí todo el tiempo que me dejes.
And I′ll hang around as long as you will let me
y nunca me importó estar bajo la lluvia
and I never minded standing' in the rain
pero no tienes que llamarme cariño, cariño
but you don′t have to call me darlin', darlin′
Nunca me llamaste ni siquiera por mi nombre
you never even called me by my name

Bueno, un amigo mío llamado Steve Goodman escribió esa canción.
Well, a friend of mine named steve goodman wrote that song
y me dijo que era la canción country & western perfecta
and he told me it was the perfect country & western song
Le respondí una carta y le dije que no era la canción country & western perfecta porque no había dicho nada en absoluto sobre mamá.
i wrote him back a letter and i told him it was not the perfect country & western song because he hadn't said anything at all about mama,
o trenes,
or trains,
o camiones,
or trucks,
o prisión,
or prison,
o emborracharse
or getting' drunk
Bueno, se sentó y escribió otro verso para la canción.
well he sat down and wrote another verse to the song
y me lo envió,
and he sent it to me,
y después de leerlo,
and after reading it,
Me di cuenta de que mi amigo había escrito el texto perfecto.
I realized that my friend had written the perfect
canción country y western
country & western song
y me sentí obligado a incluirlo en este álbum
and i felt obliged to include it on this album
El último verso dice así aquí:
the last verse goes like this here:

Bueno, estaba borracho el día que mi mamá salió de prisión.
Well, I was drunk the day my mom got out of prison
y fui a recogerla bajo la lluvia
and I went to pick her up in the rain
Pero antes de poder llegar a la estación en mi camioneta
but before i could get to the station in my pickup truck
Ella fue atropellada por un maldito tren viejo
she got run ned over by a damned old train

Y me quedaré aquí todo el tiempo que me dejes.
and I′ll hang around as long as you will let me
y nunca me importó estar bajo la lluvia
and I never minded standing′ in the rain
No, no tienes que llamarme cariño, cariño.
no, a' you don′t have to call me darlin', darlin′
Ni siquiera me llamas nunca
you never even call me
Bueno me pregunto por qué no me llamas
well I wonder why you don't call me
¿Por qué nunca me llamas por mi nombre?
why don′t you ever call me by my name

Powered by musixmatch