Translate to
Eh bien, c'était tout ce que je pouvais faire pour ne pas pleurer
Well, it was all that I could do to keep from cryin′
Parfois, il semblait si inutile de rester
Sometimes it seemed so useless to remain
Mais tu n'as pas à m'appeler chérie, chérie
But you don't have to call me darlin′, darlin'
Tu ne m'as jamais appelé par mon nom
You never even called me by my name
Tu ne dois pas m'appeler Waylon Jennings
You don't have to call me Waylon Jennings
Et tu ne dois pas m'appeler Charlie Pride
And you don′t have to call me Charlie Pride
Et tu ne dois plus m'appeler Merle Haggard
And you don′t have to call me Merle Haggard anymore
Même si tu es du côté de mon combat
Even though you're on my fighting′ side
Et je traînerai autour aussi longtemps que tu me le permettras
And I'll hang around as long as you will let me
Et ça ne me dérangera pas de rester sous la pluie
And I never minded standin′ in the rain
Mais tu n'as pas à m'appeler chérie, chérie
But you don't have to call me darlin′, darlin'
Tu ne m'as jamais appelé par mon nom
You never even called me by my name
Eh bien, j'ai entendu mon nom quelque fois dans ton annuaire téléphonique
Well, I've heard my name a few times in your phone book
(Bonjour, bonjour)
(Hello, hello)
Et je l'ai vu sur les panneaux où j'ai joué
And I′ve seen it on signs where I′ve played
Mais la seule fois, je sais, j'entendrai "David Allan Coe"
But the only time, I know, I'll hear "David Allan Coe"
C'est quand Jésus a son jour de jugement dernier
Is when Jesus has his final judgment day
Alors, je traînerai autour aussi longtemps que tu me le permettras
So I′ll hang around as long as you will let me
Et ça ne me dérangera pas de rester sous la pluie
And I never minded standin' in the rain
Mais tu n'as pas à m'appeler chérie, chérie
But you don′t have to call me darlin', darlin′
Tu ne m'as jamais appelé par mon nom
You never even called me by my name
Eh bien, un de mes amis nommé Steve Goodman a écrit cette chanson
Well, a friend of mine named Steve Goodman wrote that song
Et il m'a dit que c'était la parfaite chanson country et western
And he told me it was the perfect country & western song
Je lui ai répondu par lettre et je lui ai dit que ce n'était pas la parfaite chanson country et western
I wrote him back a letter and I told him it was not the perfect country & western song
Parce qu'il n'avait rien dit du tout sur maman
Because he hadn't said anything at all about mama
Ou bien des trains, ou des camions, ou de la prison, ou de l'ivresse
Or trains, or trucks, or prison, or gettin' drunk
Eh bien, il s'est assis et a écrit un autre couplet à la chanson et il me l'a envoyé
Well, he sat down and wrote another verse to the song and he sent it to me
Et après l'avoir lu, j'ai réalisé que mon ami avait écrit la parfaite chanson country et western
And after reading it I realized that my friend had written the perfect country & western song
Et je me suis senti obligé de l'inclure dans cet album
And I felt obliged to include it on this album
Le dernier couplet va comme ça ici
The last verse goes like this here
Eh bien, j'étais ivre le jour où ma mère est sortie de prison
Well, I was drunk the day my mom got out of prison
Et je suis allé la chercher sous la pluie
And I went to pick her up in the rain
Mais avant que je puisse arriver à la gare dans ma camionnette
But before I could get to the station in my pickup truck
Elle s'est fait renverser par un maudit vieux train
She got run over by a damned old train
Et je traînerai autour aussi longtemps que tu me le permettras
And I′ll hang around as long as you will let me
Et ça ne me dérangera pas de rester sous la pluie, Seigneur
And I never minded standin′ in the rain, Lord
Mais tu n'as pas à m'appeler chérie, chérie
But you don't have to call me darlin′, darlin'
Tu ne m'as jamais appelé par mon nom
You never even called me
Eh bien, je me demande pourquoi tu ne m'appelles pas
Well, I wonder why you don′t call me
Pourquoi tu ne m'as jamais appelé par mon nom?
Why don't you ever call me by my name?
