Translate to
Bem, foi tudo o que eu podia fazer pra não chorar
Well, it was all that I could do to keep from cryin′
As vezes parecia inútil continuar
Sometimes it seemed so useless to remain
Mas você não precisa me chamar de querido, querida
But you don't have to call me darlin′, darlin'
Você nunca nem mesmo me chamou pelo meu nome
You never even called me by my name
Você não precisa me chamar de Waylon Jennings
You don't have to call me Waylon Jennings
E você não precisa me chamar de Charlie Pride
And you don′t have to call me Charlie Pride
E você não precisa me chamar de Merle Haggard mais
And you don′t have to call me Merle Haggard anymore
Apesar de você estar do meu lado na luta
Even though you're on my fighting′ side
E eu vou estar por aí desde que você me permita
And I'll hang around as long as you will let me
E eu nunca me importei de ficar na chuva
And I never minded standin′ in the rain
Mas você não precisa me chamar de querido, querida
But you don't have to call me darlin′, darlin'
Você nunca nem mesmo me chamou pelo meu nome
You never even called me by my name
Bem, eu ouvi meu nome algumas vezes na sua agenda
Well, I've heard my name a few times in your phone book
(Olá, olá)
(Hello, hello)
E eu vi ele nas placas de onde toquei
And I′ve seen it on signs where I′ve played
Mas a única vez, eu sei, que eu ouvirei "David Allan Coe"
But the only time, I know, I'll hear "David Allan Coe"
Será quando Jesus tiver seu julgamento final
Is when Jesus has his final judgment day
Então eu vou estar por aí desde que você me permita
So I′ll hang around as long as you will let me
E eu nunca me importei de ficar na chuva
And I never minded standin' in the rain
Mas você não precisa me chamar de querido, querida
But you don′t have to call me darlin', darlin′
Você nunca nem mesmo me chamou pelo meu nome
You never even called me by my name
Bem, um amigo meu chamado Steve Goodman escreveu essa música
Well, a friend of mine named Steve Goodman wrote that song
E ele me disse que era a música country & faroeste perfeita
And he told me it was the perfect country & western song
Eu escrevi uma carta de resposta e eu disse a ele que não era a música country & faroeste perfeita
I wrote him back a letter and I told him it was not the perfect country & western song
Porque ele não tinha dito nada sobre mamães
Because he hadn't said anything at all about mama
Ou trens, ou caminhões, ou prisão, ou ficar bêbado
Or trains, or trucks, or prison, or gettin' drunk
Bem, ele sentou e escreveu mais um verso pra música e ele me mandou
Well, he sat down and wrote another verse to the song and he sent it to me
E depois de ler eu percebi que meu amigo tinha escrito a música country & faroeste perfeita
And after reading it I realized that my friend had written the perfect country & western song
E eu me senti obrigado a incluí-la nesse álbum
And I felt obliged to include it on this album
O último verso é mais ou menos assim
The last verse goes like this here
Bem, eu estava bêbado no dia que minha mãe saiu da prisão
Well, I was drunk the day my mom got out of prison
E eu fui buscá-la na chuva
And I went to pick her up in the rain
Mas antes que eu pudesse chegar na estação na minha picape
But before I could get to the station in my pickup truck
Ela foi atropelada por um maldito trem velho
She got run over by a damned old train
E eu vou estar por aí desde que você me permita
And I′ll hang around as long as you will let me
E eu nunca me importei de ficar na chuva, Deus
And I never minded standin′ in the rain, Lord
Mas você não precisa me chamar de querido, querida
But you don't have to call me darlin′, darlin'
Você nunca nem mesmo me chamou
You never even called me
Bem, eu me pergunto porque você não me chama
Well, I wonder why you don′t call me
Por que você nunca me chama pelo meu nome?
Why don't you ever call me by my name?
