Translate to
Mieux vaut prendre soin
Better take care
Je pense que je ferais mieux d'y aller, je ferais mieux de prendre une chambre
I think I better go, better get a room
Je ferais mieux de prendre soin de moi
Better take care of me
Encore et encore
Again and again
Je pense à ça et je pense à des histoires personnelles
I think about this and I think about personal history
Mieux vaut prendre soin
Better take care
Je respire si profondément quand le film devient réel
I breath so deep when the movie gets real
Quand l'acteur tourne
When the star turns round
Encore et encore
Again and again
Il me regarde dans les yeux, dit qu'il a son avis sur un compte à rebours (3,2,1)
Looks me in the eye, says he′s got his mind on a countdown(3, 2, 1)
Toujours
Forever
Je crie que je vais vivre jusqu'à la fin des temps
I'm screaming that I′m gonna be living on till the end of time
Toujours
Forever
Le ciel s'ouvre en deux sur un terne crâne rouge
The sky splits open to a dull red skull
Ma tête se bloque parce que c'est terminé
My head hangs low cause it's all over now
Et il n'y aura jamais assez d'argent
And there's never gonna be enough money
Et il n'y aura jamais assez de drogue
And there′s never gonna be enough drugs
Et je ne vais jamais devenir vieux
And I′m never ever gonna get old
Il n'y aura jamais assez de balles
There's never gonna be enough bullets
Il n'y aura jamais assez de sexe
There′s never gonna be enough sex
Et je ne vais jamais devenir vieux
And I'm never ever gonna get old
Donc je ne vais jamais " monter "
So I′m never ever gonna get high
Et je ne vais jamais redescendre
And I'm never ever gonna get low
Et je ne vais jamais devenir vieux
And I′m never ever gonna get old
Mieux vaut prendre soin
Better take care
La lune s'écroule sur les bords du monde à cause de toi
The moon flows on to the edges of the world because of you
Encore et encore
Again and again
Et je suis éveillé dans une époque de lumière et je le vis à cause de toi
And I'm awake in an age of light and living it because of you
Mieux vaut prendre soin
Better take care
Je regarde vers l'avenir, solide comme une pierre
I'm looking to the future, solid as a rock
À cause de toi
Because of you
Encore et encore
Again and again
Je veux être ici, et puis je veux être là
Wanna be here, then I wanna be there
Vivant juste comme toi, vivant juste comme moi
Living just like you, living just like me
Toujours
Forever
Mettant mes gants
Putting on my gloves
Et j'enterre mes os dans le marécage
And I bury my bones in the marshland
Toujours
Forever
Pense à mon âme
Think about my soul
Mais je n'ai besoin de rien
But I don′t need a thing
Seulement le son de la cloche dans l'air pur
Just the ring of the bell in the pure clean air
Et je cours dans la rue de la vie
And I′m running down the street of life
Et je ne vais jamais te laisser mourir
And I'm never gonna let you die
Et je ne vais jamais devenir vieux
And I′m never ever gonna get old
Et je ne vais jamais devenir...
And I'm never ever gonna get...
Je ne vais jamais devenir...
I′m never ever gonna get...
Et je ne vais jamais devenir vieux
And I'm never ever gonna get old
Et je ne vais jamais devenir...
And I′m never ever gonna get...
Et je ne vais jamais devenir...
And I'm never ever gonna get...
Je ne vais jamais devenir vieux
I'm never ever gonna get old
