Translate to
Et l'histoire continue, ils portaient les mêmes vêtements
And so the story goes they wore the clothes
Ils disaient les choses de façon à les rendre improbables
They said the things to make it seem improbable
La baleine d'un mensonge comme ils espéraient qu'il soit
The whale of a lie like they hope it was
Et les bons hommes de demain
And the Goodmen Tomorrow
Avaient les pieds dans la boue
Had their feet in the wallow
Et leurs têtes de muscles étaient plus jolies tondues
And their heads of Brawn were nicer shorn
Et leur manière d'acheter leur position avec saccharine et confiance
And how they bought their positions with saccharin and trust
Et le monde était endormi à notre scandale latent
And the world was asleep to our latent fuss
Soupirant, le tourbillon à travers les rues
Sighing, the swirl through the streets
Semblant être la croûte du Soleil
Like the crust of the sun
Les frères étendus
The Bewlay Brothers
Sur nos ailes qui s'écorchent
In our Wings that Bark
Éclairant brièvement les dents de laiton
Flashing teeth of Brass
Se tenant, imposants dans l'obscurité
Standing tall in the dark
Oh, et nous étions partis
Oh, And we were Gone
Sortis avec vos hommes nains
Hanging out with your Dwarf Men
Nous étions si excités
We were so turned on
Par votre pénurie de conclusions
By your lack of conclusions
J'étais la pierre et il était la cire
I was Stone and he was Wax
Alors il pourrait hurler, tout en restant détendu, incroyable
So he could scream, and still relax, unbelievable
Et nous effarouchions les petits enfants
And we frightened the small children away
Et notre langage était si ancien que la poussière s'écoulerait
And our talk was old and dust would flow
A travers nos veines et voilà ! Il était minuit
Thru our veins and Lo! it was midnight
De retour à la porte de la cuisine
Back at the kitchen door
Comme le visage morose sur le sol de la cathédrale
Like the grim face on the Cathedral floor
Et le noble livre que nous avons écrit
And the solid book we wrote
Ne pourrait être retrouvé désormais
Cannot be found today
Et c'était l'époque des Stalking pour les Moonboys
And it was Stalking time for the Moonboys
Les frères étendus
The Bewlay Brothers
Pour les hommes de la Lune
With our backs on the arch
Les frères étendus
In the Devil-may-be-here
Avec nos fesses sur l'arche
But He can′t sing about that
Oh, et nous étions partis
Oh, And we were Gone
Real Cool Traders
Real Cool Traders
Nous étions si excités
We were so Turned On
Vous pensiez que nous étions faussaires
You thought we were Fakers
Maintenant la robe est accrochée, le ticket est un pion
Now the dress is hung, the ticket pawned
Le facteur maximum qui prouva les faits
The Factor Max that proved the fact
A fondu
Is melted down
Et est tressé sur la bordure de mon oreiller
And woven on the edging of my pillow
Désormais mon frère repose sous les pierres
Now my Brother lays upon the Rocks
Il devrait être mort, il ne devrait pas
He could be dead, He could be not
Il devrait être toi
He could be You
Il est caméléon, comédien, caricature et corinthien
He's Chameleon, Comedian, Corinthian and Caricature
Explosant des tartes dans le ciel
Shooting-up Pie-in-the-Sky
Les frères étendus
The Bewlay Brothers
Dans la faiblesse et le malheur
In the feeble and the Bad
Les frères étendus
The Bewlay Brothers
Dans le béni et le froid
In the Blessed and Cold
Dans le sombre désir sexuel
In the Crutch-hungry Dark
C'était là que nous gravions notre signature
Was where we flayed our Mark
Oh, et nous étions partis
Oh, and we were Gone
Rois de l'oubli
Kings of Oblivion
Nous étions si excités
We were so Turned On
Dans le pavillon de l'esprit tordu
In the Mind-Warp Pavilion
Laisse-moi une place et cuisine-moi un gâteau
Lay me place and bake me Pie
Je meurs de faim de mon propre sang
I′m starving for me Gravy
Retire-moi mes chaussures, et laisse la porte ouverte
Leave my shoes, and door unlocked
Je devrais m'enfuir, hey
I might just slip away, hey
Juste pour la journée, hein !
Just for the Day, Hey!
Hein, s'il te plait vas t'en, Hein !
Hey, Please come Away, Hey!
Juste pour la journée, hein !
Just for the Day, Hey!
S'il te plait vas t'en, Hein !
Please come Away, Hey!
S'il te plait vas t'en, Hein !
Please come Away, Hey!
Juste pour la journée,
Just for the Day
S'il te plait vas t'en
Please come Away
S'il te plait vas t'en
Please come Away
S'il te plait vas t'en
Please come Away
S'il te plait vas t'en
Please come Away
Loin
Away
Loin
(Away)
Loin
Away
Hein
Hey
