The Laughing Gnome French translation

David Bowie

Translate to

Je marchais dans la rue principale
I was walking down the high street
Quand j'ai entendu des pas derrière moi
When I heard footsteps behind me
Et il y avait un petit vieil homme (bonjour)
And there was a little old man (hello)
En écarlate et gris, en riant
In scarlet and gray, chuckling away

Eh bien, il est revenu en trottant jusqu'à ma maison
Well he trotted back to my house
Et il s'assit à côté de la télé
And he sat beside the telly
Avec ses petites mains sur son ventre
With his tiny hands on his tummy
Rire toute la journée
Chuckling away, laughing all day

Je devrais vous signaler au bureau de Gnome (Gnome Office)
I ought to report you to the Gnome Office (Gnome Office)

"Ha-ha-ha, hi-hi-hi"
"Ha-ha-ha, hee-hee-hee
Je suis un gnome rieur, et tu ne peux pas m'attraper (ouah !)
I′m a laughing gnome, and you can't catch me (whoo!)
"Ha-ha-ha, hi-hi-hi"
Ha-ha-ha, hee-hee-hee
Je suis un gnome rieur, et tu ne peux pas m'attraper
I′m a laughing gnome, and you can't catch me"
Dit le gnome rieur
Said the laughing gnome

Eh bien, je lui ai donné des champignons grillés
Well, I gave him roasted toadstools
Et un verre de vin de pissenlit (pardon)
And a glass of dandelion wine (pardon)
Ensuite je l'ai mis dans un train pour Eastbourne
Then I put him on a train to Eastbourne
Il a porté son sac et lui a donné une cigarette.
Carried his bag, and gave him a fag

(Tu as du feu, mon garçon ?)
(Have you got a light, boy?)
Hé, d'où viens-tu ?
Hey, where do you come from?
(Le pays des Gnomes)
(Gnome-man's land)
Oh vraiment?
Oh, really?

Le matin, quand je me suis réveillé
In the morning, when I woke up
Il était assis sur le bord de mon lit
He was sitting on the edge of my bed
Avec son frère, qui s'appelait Fred
With his brother, whose name was Fred
Il l'avait amené avec lui pour me chanter une chanson
He′d brought him along to sing me a song

Très bien, écoutons-le
Alright, let′s hear it
Ouais, c'est quoi ce bruit de clic ?
Yeah, what's that clicking noise?
C'est Fred, c'est un métro-gnome
That′s Fred, he's a metro-gnome

"Ha-ha-ha, hi-hi-hi"
Ha-ha-ha, hee-hee-hee
Je suis un gnome rieur, et tu ne peux pas m'attraper (ouah !)
I′m a laughing gnome, and you can't catch me (whoo!)
"Ha-ha-ha, hi-hi-hi"
Ha-ha-ha, hee-hee-hee
Je suis un gnome rieur, et tu ne peux pas m'attraper
I′m a laughing gnome, and you can't catch me

Oh maintenant, je suis un gnome, de toute façon
Oh now, I'm a gnome, anyway
Tu n'as pas un gnome vers qui te tourner ?
Haven′t you got a gnome to go to?
Non, nous sommes des gnomes-ads
No, we are gnome-ads
On ne t'a pas appris à te faire couper les cheveux à l'école ?
Didn′t they teach you to get your hair cut at school?
Tu ressembles à un gnome roulant
You look like a rolling gnome
Non, pas à la London School of Eco-gnome-ics
Nah, not at the London School of Eco-gnome-ics

Maintenant, ils restent dans la cheminée
Now they're staying up the chimney
Et nous vivons de caviar et de miel (hourra !)
And we′re living on caviar and honey (hurray!)
Parce qu'ils me rapportent beaucoup d'argent
'Cause they′re earning me lots of money
Écrire des textes comiques pour des émissions de radio
Writing comedy prose for radio shows

C'est le service gnome, bien sûr.
It's the uh, it′s the gnome-service, of course

"Ha-ha-ha, hi-hi-hi"
Ha-ha-ha, hee-hee-hee
Je suis un gnome rieur, et tu ne peux pas m'attraper
I'm a laughing gnome, and you can't catch me
(Ha-ha-ha, hee-hee-hee) oh, mon Dieu
(Ha-ha-ha, hee-hee-hee) oh, dear me
Je suis un gnome rieur, et tu ne peux pas m'attraper
I′m a laughing gnome, and you can′t catch me

(Encore une fois, ouais)
(One more time, yeah)
"Ha-ha-ha, hi-hi-hi"
Ha-ha-ha, hee-hee-hee
Je suis un gnome rieur, et tu ne peux pas m'attraper (ouah !)
I'm a laughing gnome, and you can′t catch me (whoo!)
Hahahaha
Ha-ha-ha

Powered by musixmatch