Translate to
Je n'aurais jamais pensé assisté au jour
I never thought I′d see the day
Que je ne verrais pas ton visage
That I wouldn't see your face
En regardant en arrière, mon Dieu, j'aurais aimé savoir
Looking back, God, I wish I had known
Que je t'aimerais alors que je devais te laisser partir
That I′d love you, then have to let go
Parce que tu as fait ressortir le meilleur de moi
'Cause you brought out the best in me
Tu as toujours vu une ligne que personne d'autre ne pouvait voir
You always saw a light no one else could see
Maintenant je sais que tu es parti, mais je promets que je n'oublierai pas
Now I know that you're gone, but I promise I won′t forget
Alors merci pour tous les souvenirs
So thank you for all the memories
Parce que tu ne sauras jamais ce que ça signifiait pour moi
′Cause you'll never know what it meant to me
Parce que c'est toi qui m'as donné la paix
′Cause you were the one who gave me peace
Quand je n'en avais plus
When I had none left
M'a tenu près de moi dans ma solitude la plus grande
Held me close at my loneliest
Merci pour les souvenirs
Thanks for the memories
Voilà pour les souvenirs
Here's to the memories
J'aimerais pouvoir t'appeler
I wish that I could call you up
Juste pour entendre ta voix, ce serait suffisant
Just to hear your voice, that would be enough
Et nous ririons comme si nous étions de retour au début
And we′d laugh like we're back at the start
Et faire comme si nous ne nous effondrions pas
And pretend we′re not falling apart
Et parfois nous nous faisions du mal
And sometimes we would hurt each other
Mais tu m'as sauvé si je m'effondre
But you saved me from going under
Nous n'avons pas duré éternellement, mais je ne t'oublierai pas
We didn't last forever, but I won't forget ya
Alors merci pour tous les souvenirs
So thank you for all the memories
Parce que tu ne sauras jamais ce que ça signifiait pour moi
′Cause you′ll never know what it meant to me
Parce que c'est toi qui m'as donné la paix
'Cause you were the one who gave me peace
Quand je n'en avais plus
When I had none left
M'a tenu près de moi dans ma solitude la plus grande
Held me close at my loneliest
Merci pour les souvenirs
Thanks for the memories
Voilà pour les souvenirs
Here′s to the memories
Parce que tu me manques plus que tu ne le penses, que tu ne le penses
'Cause I miss you more than you know, than you know
Parce que tu me manques plus que tu ne le penses
′Cause I miss you more than you know
Alors merci pour tous les souvenirs
So thank you for all the memories
Parce que tu ne sauras jamais ce que ça signifiait pour moi
'Cause you′ll never know what it meant to me
Parce que c'est toi qui m'as donné la paix
'Cause you were the one who gave me peace
Quand je n'en avais plus
When I had none left
M'a tenu près de moi dans ma solitude la plus grande
Held me close at my loneliest
Merci pour les souvenirs
Thanks for the memories
Voilà pour les souvenirs
Here's to the memories
