Translate to
Quand cela m'est venu un jour à Jerksville
When it came to me one day in Jerksville
Mec, j'étais juste au bord du gouffre
Man, I was right on the edge
Et cette veste est trop petite pour un homme de ta taille
And that jacket′s too small for a man of your size
Et ces chaussettes sont trop grandes pour ta tête
And those socks are too big for your head
Mes yeux se glacent à tout ce que tu dis
My eyes glaze at whatever you say
Je t'écoute, dis-m'en plus
I'm listening, do tell me more
Il passe sous le pont, juste au-dessus de ma tête
It goes under the bridge, right over my head
Et je sors par ma porte portable
And out through my portable door
J'étais coincé dans une situation désespérée
I was trapped in a dire situation
Entre la raison et la loi
Between reason and someone-in-law
Le gagnant remporte tout et s'enfuit avec le ballon
The winner takes all and runs off with the ball
Rien ne pourrait me faire plus plaisir
Nothing could pleasure me more
Autrefois, j'aurais dit ce que j'avais à dire
Times were, I′d have spoken my piece
Pendant une minute ou deux, j'ai gardé la parole
For a minute or two held the floor
Mais je n'arrive pas à placer un mot, alors je me précipite
But I can't get a word in, so here I am hurtling
Directement par ma porte portable
Right out through my portable door
Le bavardage fait tellement mal à mes cellules cérébrales
The jabbering's hurting my brain cell so bad
Pour une fois dans ma vie, je m'ennuie
For once in my life, I am bored
Le pub m'appelle, je suis l'appel
The public house beckons, I follow the call
Glissez-vous par ma porte portable
Slip in through my portable door
L'événement improbable m'est arrivé
The unlikely event came upon me
Je n'étais pas préparé au choc
I wasn′t prepared for the shock
Une fois autour de mon cou et deux fois autour du pont
Once ′round my neck and twice 'round the deck
Et le reste a disparu dans le pâté de maisons
And the rest disappeared up the block
Alors nous y sommes, et tout a changé
So here we are, and everything′s changed
Plus rapide que jamais
Faster than ever before
Tu plaisantes, mec, qu'est-ce que tu fumes ?
You gotta be joking, man, what are you smoking?
Souffle-le à travers ma porte portable
Blow it out through my portable door
