Translate to
Ahora que estoy pensando sobria
Now that I′m thinking sober
No trates de acercarte
Don't you try to get no closer
Sólo voy a entrar en mi coche y conducir, y conducir
I′m just gonna get in my car and drive, and drive
Mirando en el espejo retrovisor
Looking in the rearview mirror
Todo es mucho más claro
Everything is so much clearer
Mírame decirle a todo adiós, adiós
Watch me wave it all goodbye, goodbye
La luz parpadea, dándome
The light's flashing, giving me
Todas las señales de peligro
All the danger signs
Alguien para salvar, para salvar
Someone to save, to save
Pero no funciona de esa manera
But it don't work that way
Creo que tú has cometido el mayor error
Think you made your greatest mistake
No voy a llamar a esto una ruptura
I′m not gonna call this a break
Creo que explotó esta vez
Think you really blew it this time
Pienso que puedes caminar en una línea tan fina
Think you could walk on such a thin line
No atenderé tus llamadas a la medianoche
Won′t be taking your midnight calls
Ignoraré las piedras que lanzaste a mi pared
Ignore the rocks you throw at my wall
Lo veo escrito en tu cara
I see it written on your face
Sabes que lo hiciste, tu mayor error
You know you made it, your greatest mistake
Cuando la última gota se rompa
When the last straw is broken
Cuando la última puerta se esté cerrando
When the last door is closing
No soy tan tonta para quedarme, quedarme
I ain't that dumb to stick around, stick around
Yo no tengo tiempo para mirar atrás
I ain′t got the time for looking back
Te voy a dejar deslizar a través de las grietas
Gonna let yourself slip through the cracks
Y tú simplemente sigues bajando, bajando, bajando
And you just keep going down, down, down
Voy a estar encubierta
I'ma stay undercover
En bajo perfil por un tiempo
Lay low need some time
No hay nadie para salvar, para salvar
No one to save, to save
Este ciclo enfermo terminó, bebé
This sick cycle′s over, babe
Creo que tú has cometido el mayor error
Think you made your greatest mistake
No voy a llamar a esto una ruptura
I'm not gonna call this a break
Creo que explotó esta vez
Think you really blew it this time
Pienso que puedes caminar en una línea tan fina
Think you could walk on such a thin line
No atenderé tus llamadas a la medianoche
Won′t be taking your midnight calls
Ignoraré las piedras que lanzaste a mi pared
Ignore the rocks you throw at my wall
Lo veo escrito en tu cara
I see it written on your face
Sabes que lo hiciste, tu mayor error
You know you made it (oh-uh), your greatest mistake
Porqué me miras, escupiendo la misma vieja mentira
Why you looking at me, spitting that same old line?
Tratando de volver, no hay nada que me vuelva loca
Trying to bring back, ain't no flipping my mind
¿No entiendes que la historia acabó, acabó?
Don't you get it by now? The story′s over, over
Sigues llamándome afuera de mi casa
Still calling my name outside my house
Estoy presionando el interruptor, mira cómo se apagan las luces
I′m hitting the switch, watch the lights go out
Mira las luces apagarse
Watch the lights go out
Espero que te duela, duela, duela
I hope you ache, ache, ache
Oh, oh
Oh, oh
Espero que te duela, duela (espero), duela
I hope you ache, ache (I hope), ache
Oh, oh, sí, sí
Oh, oh, yeah, yeah
Creo que tú has cometido el mayor error
Think you made your greatest mistake (mistake)
No voy a llamar a esto una ruptura
I'm not gonna call this a break
Creo que explotó esta vez
Think you really blew it this time
Pienso que puedes caminar en una línea tan fina
Think you could walk on such a thin line
No atenderé tus llamadas a la medianoche
Won′t be taking your midnight calls
Ignoraré las piedras que lanzaste a mi pared
Ignore the rocks you throw at my wall
Lo veo escrito en tu cara
I see it written on your face
Sabes que lo hiciste, tu mayor error
You know you made it, your greatest mistake
Oh oh oh oh)
Ay, ay, ay (oh)
Oh oh oh oh)
Ay, ay, ay (oh)
