Moments Passed Portuguese translation

Dermot Kennedy

Translate to

Talvez esteja tudo abaixo dos pensamentos por ela
Maybe it′s all down to the thought of her
Talvez esteja tudo por baixo da perda que enfrentamos
Maybe it's all down to the loss we learned
Sabia por um longo tempo, por tudo que valia a pena
Knew for a long time, for all it′s worth
Eu queria ir até você
I wanted to run to you
E se eu estivesse bem, seria pra mim que você ligaria?
What if I'm caught up on it's me you′re calling?
E se eu estiver perdido agora, e se os demônios vierem?
What if I′m lost now, plus if demons come in?
Quando ela me beijou eu senti uma nova liberdade ou algo assim
When she kissed me I felt a new freedom or something
Então, siga em frente
Well, move on
Encontrei um momento de valentia então deixei ela saber
I found a moment to be brave so I let her know
E ela disse: como eu poderia te amar se você foi quem deixou seus sonhos escorrerem no ralo?
And she said: How could I love you back, you who dropped your dreams in the gutter?
Nos meus invernos, ela queimará lentamente
In my winters, she'll be burning slow
Sente como se Dezembro me conhecesse bem
Feels like December knows me well

Pois eu te amei
′Cause I loved you
Isso diz alguma coisa ainda para você?
Does that mean nothing to you now?
Eu te amei
I loved you
Me leve de volta pra minha terra.
Get me back on homely ground.
Ela disse: então, eu sei que o amor é que nem o vento
She said: Oh,I know that love is all about the wind
Como isso poderia me segurar e me matar no fim
How it can hold me up and kill me in the end
E continuei amando isso
Still I loved it
Isso diz alguma coisa ainda para você?
Does that mean nothing to you now?

Dias quando assistimos tudo até perder os pássaros
Days when we all watched 'till we lost the birds
Joguei uma rosa, até pegar de volta
Threw a rose in, ′til it caught the turn
Sabia que sentia bem, fomos feitos para queimar
Knew it felt right, we were bound to burn
Eu queria ir até você
I wanted to run to you
Talvez eu perdi a contagem nas salas que você estava
Maybe I've lost count of the rooms you′re tall in
Talvez eu perdi a contagem num pesadelo com tudo
Maybe I've lost count of the nighttime all ins
Então as árvores e ela foram os primeiros a saber
So the trees and her were first to know
Estava tudo bem e eu estava bem
It'll all be good just hold me well

Pois eu te amei
′Cause I loved you
Isso diz alguma coisa ainda para você?
Does that mean nothing to you now?
Eu te amei
I loved you
Me leve de volta pra minha terra.
Get me back on homely ground
Ela disse: então, eu sei que o amor é que nem o vento
She said: Oh, I know that love is all about the wind
Como isso poderia me segurar e me matar no fim
How it can hold me up and kill me in the end
E continuei amando isso
Still I loved it
Isso diz alguma coisa ainda para você?
Does that mean nothing to you now?

Não foi fácil partir, sei
Wasn′t easy to go, I know
Você não deveria sentar na primeira fila
You shouldn't have no seat in the front row
Eu sei, eu sei
I know, I know
Não foi fácil partir, sei
Wasn′t easy to go, I know
E veio o por do sol, fim do dia apesar de tudo
And the sun came out, day late though
Eu sei, eu sei
I know, I know
Não foi fácil partir, sei
Wasn't easy to go, I know
Ele parou, pneus furados, dez raios
He pulled up, flat tyres, ten spokes
Eu sei, eu sei
I know, I know
Não foi fácil partir, sei
Wasn′t easy to go, I know
Ele veio de tal forma mas apenas para dizer olá
He came all that way just to say hello
Eu sei, eu sei
I know, I know

Pois eu te amei
'Cause I loved you
Isso diz alguma coisa ainda para você?
Does that mean nothing to you now?
Pois eu te amei
′Cause I loved you
Me leve de volta pra minha terra.
Get me back on homely ground
Ela disse: então, eu sei que o amor é que nem o vento
She said: Oh, I know that love is all about the wind
Como isso poderia me segurar e me matar no fim
How it can hold me up and kill me in the end
E continuei amando isso
Still I loved it
Isso diz alguma coisa ainda para você?
Does that mean nothing to you now?

Powered by musixmatch