Translate to
Luces de aviso parpadeando en el control de calidad
Now, warning lights are flashing down at quality control
Alguien tiró una llave mecánica y le tiraron al agujero
Somebody threw a spanner, they threw him in the hole
Hay rumores en la bahía de carga y rabia en la ciudad
There′s rumors in the loading bay and anger in the town
Alguien toco el silbato y las paredes se vinieron abajo
Somebody blew the whistle, and the walls came down
Hay una reunión en la sala de conferencias, intentan seguir el rastro
There's a meetin′ in the boardroom, they're tryin' to trace the smell
Hay una fuga en el lavabo y un traidor en el personal
There′s a leakin′ in the washroom, there's a sneak-in personnel
Por los corredores se escuchó a alguien estornudar
Somewhere in the corridors someone was heard to sneeze
Dios mio, podría ser una enfermedad industrial?
Goodness me, could this be industrial disease?
El portero fue crucificado por dormirse en su puesto
Caretaker was crucified for sleeping at his post
Se oponen a tranquilizarse y es a él a quién más culpan
Refusing to be pacified, it′s him they blame the most
El perro guardián se volvió rabioso , el encargado se llenó de pulgas
Watchdog got rabies, the foreman got the fleas
Y a todos les preocupa la enfermedad industrial
Everyone concerned about industrial disease
Hay pánico en la centralita, lenguas atadas en nudos
There's panic on the switchboard, tongues in knots
Alguien se contagió por simpatía, se contagió de granos
Some come out in sympathy, some come out in spots
Algunos echan la culpa a la dirección , otros a los empleados
Some blame the management, some the employees
Y todo el mundo sabe que es la enfermedad industrial
Everybody knows it′s the industrial disease
Sí, ahora la fuerza laboral está disgustada, baja las herramientas, camina
Yeah, now the work force is disgusted, downs tools, walks
Se daña la inocencia y la experiencia habla
Innocence is injured, experience just talks
Todos buscan daños, todos están de acuerdo en que
Everyone seeks damages, everyone agrees that
En que son los síntomas clásicos de la reducción monetaria
These are classic symptoms of a monetary squeeze
En la ITV y en la BBC hablan de la maldición
On ITV and BBC they talk about the curse
La filosofía no sirve para nada y la teología es peor
Philosophy is useless, theology is worse
La historia hierve, hay un estancamiento económico
History boils over, there's an economics freeze
Los sociologos inventan términos como " enfermedad industrial"
Sociologists invent words that mean "industrial disease"
El Doctor Parkinson declaro " no me sorprende verle por aquí"
Doctor Parkinson declared, "I′m not surprised to see you here
Tiene tos de fumador por fumar , desvanecimientos de bebedor por beber cerveza
You've got smokers cough from smoking, brewer's droop from drinking beer
No tengo ni idea como te salieron esas piernas de Bette Davis
I don′t know how you came to get the Bette Davis knees
Pero lo peor de todo , jóvenes , tenéis la enfermedad industrial
But worst of all young man, you′ve got industrial disease"
Me dió una receta y dijo estás deprimido
He wrote me a prescription, he said, "You are depressed
Pero me alegro que vinieses a sacarte ésto de tu pecho
But I'm glad you came to see me to get this off your chest
Vuelve a verme más tarde- el siguiente paciente por favor
Come back and see me later, next patient, please
Que pase otra víctima de la enfermedad industrial
Send in another victim of industrial disease"
¡Ay! Espléndido
Ah! Splendid
Bajo a Speaker's córner , estoy pasmado
Now, I go down to Speaker′s Corner, I'm thunderstruck
Tienen discursos libres, turistas, policía en furgones
They got free speech tourists, police in trucks
Dos hombres dicen que son Jesús, uno de ellos se equivoca
Two men say they′re Jesus, one of them must be wrong
Hay un cantante de protesta, está cantando una canción de protesta
There's a protest singer, he′s singing a protest song
Él dice: "Quieren tener una guerra, mantener sus fábricas
He says, "They wanna have a war, keep their factories
" Quieren tener una guerra para tenernos de rodillas"
They wanna have a war to keep us on our knees
Quieren tener una guerra para que dejemos de comprar productos Japoneses
They wanna have a war to stop us buying Japanese
Quieren tener una guerra para detener la enfermedad industrial
They wanna have a war to stop industrial disease
Señalan al enemigo para mantenerte sordo y ciego
They're pointing out the enemy to keep you deaf and blind
Quieren debilitar tu energía , encarcelar tu mente
They wanna sap your energy, incarcerate your mind
Te doy "Rule Britannia", cerveza gaseosa, página tres
Give ya "Rule Britannia", gassy beer, page three
Dos semanas en España, striptease dominical
Two weeks in España and Sunday striptease"
Mientras tanto el primer Jesús dice " lo remediare pronto"
Meanwhile, the first Jesus says "I'll cure it soon
Aboleced las mañanas de lunes y las tardes de viernes
Abolish Monday mornings and Friday afternoons"
El otro se ha puesto de huelga de hambre , moriendo gradualmente
The other one′s out on hunger strike, he′s dying by degrees
Cómo demonios pillaste la enfermedad industrial?
How come Jesus gets industrial disease?
