Translate to
Quand j'étais petit
When I was a child
Chaque fois que je tombais
Whenever I′d fall
M'écorcher les coudes et les genoux
Skinning my elbows and knees
Maman ou papa embrassait ses larmes
Mommy or daddy would kiss away tears
Embrasse tous les endroits dont j'ai besoin
Kiss all the places I need
Gratté, rayé à cassé
Scraped, scratched to broken
Un baiser était un signe
A kiss was a token
Cela a réparé et guéri chaque partie
That mended and cured every part
Puis j'ai grandi et je suis tombé amoureux
Then I grew up and I fell in love
Je suis tombé si fort que ça m'a brisé le cœur
Fell so hard that it broke my heart
Et maintenant, tu es là
And now, there you are
Pour l'embrasser et rendre tout meilleur
To kiss it and make it all better
Embrasse-moi et guéris toute cette blessure
Kiss me and heal all this hurt
Embrasse-moi partout, et encore, partout
Kiss me all over, and over, all over
Parce que c'est là que ça fait le plus mal
'Cause that′s where it hurts the worst
Hum, mm
Hmm, mm
Demoiselle en détresse dans une robe en satin rouge
Damsel in distress in a red satin dress
Un chevalier avec son armure de travers
A knight with his armor askew
Deux coeurs brisés et toutes les autres parties
Two broken hearts and all other parts
Laissé dans les résidus d'un amour perdu
Left in lost love's residue
Je suis venu boire un verre, donc je ne penserais pas
Came in for a drink, so I wouldn't think
Pour effacer chaque pensée de ma tête
To erase every thought from my head
Mais à la réflexion, je pense que nous devrions
But on second thought, I think we ought
Pour se voir en toute sécurité au lit
To see each other safely abed
Embrasse-le et rends tout meilleur
Kiss it and make it all better
Embrasse-moi et guéris toute cette blessure
Kiss me and heal all this hurt
Embrasse-moi partout, et encore, partout
Kiss me all over, and over, all over
Parce que c'est là que ça fait le plus mal
′Cause that′s where it hurts the worst
J'ai besoin d'une épaule sur laquelle pleurer, sur laquelle m'appuyer
I need a shoulder to cry on, to lean on
Deux bras aimants pour me tenir
Two loving arms to hold me
Des mots tendres dits pour me faire oublier
Tender words said to make me forget
Et deux lèvres pour m'embrasser pour dormir
And two lips to kiss me to sleep
Alors, alors embrasse-le et rends tout meilleur
So, so kiss it and make it all better
Embrasse-moi et guéris toute cette blessure
Kiss me and heal all this hurt
Embrasse-moi partout, et encore, partout
Kiss me all over, and over, all over
Parce que c'est là que ça fait le plus mal
'Cause that′s where it hurts the worst
Embrasse-moi ce soir et arrange tout
Kiss me tonight and make it all right
Embrasse-le et rends tout meilleur
Just kiss it and make it all better
Oh oh oh oh oh
Oh, oh-oh-oh-oh
Embrasse-le et rends tout meilleur
Kiss it and make it all better
Embrasse-moi et guéris toute cette blessure
Kiss me and heal all this hurt
Embrasse-moi partout, partout et encore
Kiss me all over, all over, and over
Parce que c'est là que ça fait le plus mal
'Cause that′s where it hurts the worst
Parce que c'est là que ça fait le plus mal (embrasse-le)
'Cause that′s where it hurts the worst (kiss it)
Embrasse-le, améliore-le (embrasse-le)
Kiss it, make it better (kiss it)
Embrasse-le, améliore-le
Kiss it, make it better
