A Keeper French translation

Drake

Translate to

ok ok
Okay, okay
ok ok
Okay, okay

J'ai trouvé une nouvelle muse
I found a new muse
C'est une mauvaise nouvelle pour toi
That′s bad news for you
Pourquoi te garderais-je ?
Why would I keep you around?
Pourquoi te garderais-je ?
Why would I keep you around?
Pourquoi te garderais-je ?
Why would I keep you around?
Pourquoi garderais-je ?
Why would I keep?

J'ai trouvé une nouvelle muse
I found a new muse
C'est une mauvaise nouvelle pour toi
That's bad news for you
Pourquoi te garderais-je ?
Why would I keep you around?
Pourquoi te garderais-je ?
Why would I keep you around?
Pourquoi te garderais-je ?
Why would I keep you around?
Pourquoi garderais-je ?
Why would I keep?

Ouais, ouais, ouais
Yeah, whoa, yeah
Et j'ai écrit, des coups de langue que j'ai frappés sur les miens quand je n'avais pas d'amis à monter
And I wrote, licks I hit on my ones when I didn′t have no friends to ride
Colle sur mes dawgs, et je ne peux même pas te mentir
Sticks on my dawgs, and I can't even lie to you
J'ai trop de fierté pour toi
Got too much pride for you
Je dois rester en sécurité dans ces rues
Gotta stay safe in these streets
Les rues ne jouent pas les favoris, cependant
Streets don't play favorites, though
pourtant je n'en ai pas peur
I′m not afraid of it though
Dieu est d'accord avec moi, alors
God is okay with me, so
La vie de cette ombre que tu jettes
Life of that shade that you throw
Je t'ai vu le prendre bas
I′ve seen you take it low
Limbo juste sous cette houe
Limbo right under that hoe
Baise en dehors mon visage
Fuck out my face

J'ai trouvé une nouvelle muse
I found a new muse
C'est une mauvaise nouvelle pour toi
That's bad news for you
Pourquoi te garderais-je ?
Why would I keep you around?
Pourquoi te garderais-je ?
Why would I keep you around?
Pourquoi te garderais-je ?
Why would I keep you around?
Pourquoi garderais-je ?
Why would I keep?

J'ai trouvé une nouvelle muse
I found a new muse
C'est une mauvaise nouvelle pour toi
That′s bad news for you
Pourquoi te garderais-je ?
Why would I keep you around?
Pourquoi te garderais-je ?
Why would I keep you around?
Pourquoi te garderais-je ?
Why would I keep you around?
Pourquoi garderais-je ?
Why would I keep?

Une fois c'est beaucoup de choses
Once is a lot of things
Deux fois est une décision
Twice is a decision
M'a dit beaucoup de choses
Told me a lot of things
Forcé à la soumission, vous avez Mercedes Benz
Forced into submission, got you Mercedes Benz
Mais cela ne te motive pas
But that don't make you driven
Que puis-je faire pour vous? Comment puis-je faire la différence ?
What can I do for you? How can I make a difference?
Amitié et loyauté, ce n'est pas ce que ça donne
Friendship and loyalty, that′s not what it's giving
Donner cela, "Pourquoi devrais-je te garder?"
Giving that, "Why would I keep you around?"

Pourquoi te garderais-je ?
Why would I keep you around?
Pourquoi te garderais-je ?
Why would I keep you around?
Pourquoi te garderais-je ?
Why would I keep you around?
Pourquoi garderais-je ?
Why would I keep?

ok ok
Okay, okay
ok ok
Okay, okay

Powered by musixmatch