Translate to
La palabra en el camino es la camarilla a punto de estallar
Word on road is the clique about to blow
No tienes que correr a decirle a nadie ellos ya lo saben
You ain′t gotta run and tell nobody they already know
Hemos estado viviendo en lo alto, han estado hablando en lo bajo
We've been living on a high, they′ve been talking on the low
Pero está bien, sé que has oído todo eso antes
But it's cool, know you heard it all before
Por eso te pregunté ¿a qué te refieres? ¿Cómo te refieres?
That's why I asked you how you mean? How you mean?
Tu sabes acerca de el equipo
Thought you knew about the team (ay)
Por eso te pregunté ¿a qué te refieres? ¿Cómo te refieres?
That′s why I asked you how you mean? How you mean?
Tu sabes acerca de el equipo
Thought you knew about the team (ay)
¿Cómo te refieres? ¿Cómo te refieres? Pensé que sabías sobre el equipo (ay)
How you mean, how you mean, what you know about the team
Hombre, estos niggas necesitan detenerlo, están abarrotando la escena
Man these niggas need to stop it they be crowding up the scene
Nena, necesitas detenerlo, todo ese orgullo y autoestima
Baby girl you need to stop it, all that pride and self esteem
Enojada por esta chica con la que estoy en todas esas revistas
Got you angry about this girl I′m with in all them magazines
Bebé ella luce como una estrella, pero sólo en la cámara
Baby she look like a star, but only on camera
Sólo en la cámara, sólo en la cámara
Only on camera, only on camera
Parece que nos amamos, pero sólo en la cámara
It look like we in love, but only on camera
Sólo en la cámara, sólo en la cámara
Only on camera, only on camera
No escuches la mentiras, lo juro todas esas son mentiras
Don't listen to the lies, I swear they all lies
Sabes que podría ser tu caballero en armadura brillante Todos los neumáticos
You know I could be your knight in shining Armor All tires
Tratando de decirte que soy el indicado, ven y llámame
Trying to tell you I′m the one, come and holla at me
Estoy antes de la siguiente cosa,YMCMB
Before I'm on the next ting, YMCMB (ah)
Ohh finalmente te tengo aquí
Ooh finally got you right here
Esta noche aliviaré tu mente
Tonight I′ll ease your mind
Por eso te estoy llamando
That's why I′m calling on you
Y ooh suave el deseo de tus amores
And ooh soft your loves desire
Es difícil permanecer lejos
It's hard to stay away
Me mantienes llamándote
You keep me calling on you
Por eso te pregunté ¿a qué te refieres? ¿Cómo te refieres?
That's why I asked you how you mean? How you mean?
Tu sabes acerca de el equipo
Thought you knew about the team, (ay)
Por eso te pregunté ¿a qué te refieres? ¿Cómo te refieres?
That′s why I asked you how you mean? How you mean?
Tu sabes acerca de el equipo
Thought you knew about the team, (ay)
¿Cómo te refieres? ¿Cómo te refieres? Pensé que sabías sobre el equipo (ay)
How you mean? How you mean? What you know about the team?
Solo sabes lo que te dicen chica que veo detrás de escena
You just know what you get told girl I see behind the scene
Derramó whisky en su camisa, tendrá que limpiarla
She spilled whiskey on her shirt, she gonna have to get it cleaned
Ella ha estado yendo demasiado duro, alguien tiene que intervenir
She been going way too hard, someone has to intervene
Bebé ella luce como una estrella, pero sólo en la cámara
Baby she look like a star, but only on camera
Sólo en la cámara, sólo en la cámara
Only on camera, only on camera
Debe parecer que me importa, pero sólo en la cámara
It might look like I care, but only on camera
Sólo en la cámara, sólo en la cámara
Only on camera, only on camera
No escuches la mentiras, lo juro todas esas son mentiras
Don′t listen to the lies, I swear they all lies
Sabes que podría ser tu caballero en armadura brillante Todos los neumáticos
You know I could be your knight in shining armor all tires
Chica ellos me aman como si fuera Prince, como el niño nuevo con la corona
Girl, they love me like I'm Prince, like the new king with the crown
Montón de reyes clandestinos, pensé que sabías cómo bajamos (ah)
Bunch of underground kings, thought you knew how we get down (ah)
Ohh finalmente te tengo aquí
Ooh finally got you right here
Esta noche aliviaré tu mente
Tonight I′ll ease your mind
Por eso te estoy llamando
That's why I′m calling on you
Y ooh suave el deseo de tus amores
And ooh soft your loves desire
Es difícil permanecer lejos
It's hard to stay away
Me mantienes llamándote
You keep me calling on you
¿Cómo te refieres? ¿Cómo te refieres? Pensé que sabías sobre el equipo (ay)
How you mean? How you mean? Thought you knew about the team (ay)
¿Cómo te refieres? ¿Cómo te refieres? Pensé que sabías sobre el equipo (ay)
How you mean? How you mean? Thought you knew about the team (ay)
Solo envíame mi anillo de vuelta, no puedo quedarme con esa mierda
Just mail me my ring back, can′t keep that shit
Oh sí
Oh yeah
Oh sí, oh sí, oh
Oh yeah, oh yeah, oh
Oh sí, oh sí, oh
Oh yeah, oh yeah, oh
El verano es mío
Summer's mine
Juro que lo dije como cientos de veces, voy a necesitarlo de vuelta
I swear I said it about a hundred times, I'ma need it back
Deseo que puedas venir y encontrarme
Wish that you would come and find me
Sólo para decirme que no he cambiado, chica necesito eso de ti
Just to tell me that I haven′t changed, girl, I needed that from you
Estoy teniendo dinero sólo cuida de mí, chica
I′m gettin' money just taking care of me, girl
Estoy gastando el tiempo sólo cuida de mí ahora
I′m spendin' time just taking care of me right now
Estoy teniendo dinero sólo cuida de mí, chica
I′m gettin' money just taking care of me, girl
Porque tú vas a estar cansada de cuidarme desde ahora
′Cause you'd be tired of taking care of me by now
Ooh, ooh-oh, ooh
Ooh, ooh-oh, ooh
Pero los buenos se van
But the good ones go
Los buenos se van, si esperas demasiado
The good ones go, if you wait too long
Pero los buenos se van
But the good ones go
Los buenos se van, si esperas demasiado
The good ones go, if you wait too long
Así que tu deberías irte
So you should go
Deberías irte, antes de quedarte demasiado tiempo
You should go, before you stay too long
No te vayas a casar, no te vayas a comprometer
But don't you go getting married, don′t you go get engaged
Sé que te estás haciendo mayor, no tienes tiempo que perder
I know you′re getting older, don't have no time to waste
No debería ser más tiempo pero tu no deberías esperar
I shouldn′t be much longer but you shouldn't have to wait
No puedo perderte, no puedo evitarlo, lo siento mucho, soy muy egoísta
Can′t lose you, can't help it, I′m so sorry, I'm so selfish
Uh, uh, me he estado relajando en la ciudad donde el dinero se tira alto y las chicas bajan
Uh, uh, I've been chillin′ in the city where the money′s thrown high and the girls get down
En caso de que empieces a preguntarte por qué mi nueva mierda suena tan H-Town
In case you started to wonder why my new shit's sounding so H-Town
Pero cuando está todo hecho, bebé, soy tuyo si sigues a mi alrededor
But when it′s all done, baby, I'm yours if you′re still around
Ella lo sabe, ella lo sabe, ella lo sabe
She knows, she knows, she knows
Ooh, ooh-oh, ooh
Ooh, ooh-oh, ooh
Pero los buenos se van
But the good ones go
Los buenos se van, si esperas demasiado
The good ones go, if you wait too long
Pero los buenos se van
But the good ones go
Los buenos se van, si esperas demasiado
The good ones go, if you wait too long
Así que tu deberías irte
So you should go
Deberías irte, antes de quedarte demasiado tiempo
You should go, before you stay too long
