Translate to
Debería estar en el centro de la ciudad, a toda prisa en camino hacia ti
I should be downtown, whippin′ on the way to you
Tú tienes algo que me pertenece
You got somethin' that belongs to me
Tu lenguaje corporal lo dice todo
Your body language says it all
A pesar de las cosas que me dijiste
Despite the things you said to me
¿Quiénn es el que te ha estado manipulando?
Who is it that′s got you all gassed up? (Yeah)
Cambiando lo que piensas de mí
Changin' your opinion on me
Estuve ausente sólo por unos pocos meses
I was only gone for the last few months
Pero tú no tienes tiempo para esperarme
But you don't have the time to wait on me (yeah)
Intenté contigo
I tried with you
Hay más en la vida que dormir y drogarme contigo
There′s more to life than sleepin′ in and gettin' high with you
Tuve que olvidarme de nosotros para mostrarme a mí mismo lo que podría hacer
I had to let go of us to show myself what I could do
Y eso simplemente no te cayó bien
And that just didn′t sit right with you (yeah)
Y ahora tu estás tratando de hacerme sentir lejos, a propósito
And now you're tryna make me feel a way, on purpose
Ahora me lo estás tirando a la cara, a propósito
Now you′re throwin' it back in my face, on purpose
Ahora estás hablando mal de mí, a propósito
Now you′re talkin' down on my name (ah), on purpose, yeah
Y no te sientes de ninguna manera, piensas que me lo merezco
And you don't feel no way, you think I deserve it
(Del mundo, del mundo, famoso del mundo)
(World′s, world′s, world's famous)
(Del mundo, del mundo, famoso del mundo)
(World′s, world's, world′s famous)
Me siento de una cierta manera, me siento de una cierta manera, este hombre se siente una cierta manera
Feel a way, feel a way, young - feel a way
He dejado de escuchar las cosas que dices
I've stopped listenin′ to things you say
Por que no lo entiendes de ningún modo, yeah
'Cause you don't mean it anyway (yeah)
Me siento de una cierta manera, me siento de una cierta manera, este hombre se siente una cierta manera
Feel a way, feel a way, young - feel a way
Tal vez deberíamos haber hecho las cosas de mi manera
Maybe we just should have did things my way
En vez de la otra forma
Instead of the other way
Intenté contigo
I tried with you
Hay más en la vida que dormir y drogarme contigo
There′s more to life than sleepin′ in and gettin' high with you
Tuve que olvidarme de nosotros para mostrarme a mí mismo lo que podría hacer
I had to let go of us to show myself what I could do
Y eso simplemente no te cayó bien
And that just didn′t sit right with you (yeah)
Y ahora tu estás tratando de hacerme sentir lejos, a propósito
And now you're tryna make me feel a way, on purpose
Ahora me lo estás tirando a la cara, a propósito
Now you′re throwin' it back in my face, on purpose
Ahora estás hablando mal de mí, a propósito
Now you′re talkin' down on my name, on purpose (yeah)
Y no te sientes de ninguna manera, piensas que me lo merezco
And you don't feel no way, you think I deserve it
(Del mundo, del mundo, famoso del mundo)
(World′s, world′s, world's famous)
(Del mundo, del mundo, famoso del mundo)
(World′s, world's, world′s famous)
Intenté contigo
(I tried with you)
(Si, si, si)
Yeah, yeah, yeah
(Si, si, si)
Yeah, yeah, yeah
Me siento de una cierta manera, me siento de una cierta manera, este hombre se siente una cierta manera
(Feel a way, feel a way, young - feel a way)
He dejado de escuchar las cosas que dices
(I've stopped listenin′ to things you say)
Me siento de una cierta manera, me siento de una cierta manera, este hombre se siente una cierta manera
(Feel a way, feel a way, young - feel a way)
He dejado de escuchar las cosas que dices
(I've stopped listenin' to things you say)