Translate to
E aí?
What′s up?
Faz um tempinho que a gente não se fala, você deve estar por dentro de tudo.
Been a minute since we kicked it, you've been caught up
Com essas vadias, eu não entendo, você é uma estrela, amor.
With them bitches, I don′t get it, you're a star love
Você não deveria ter que lidar com isso.
You shouldn't have to deal with that
Eu jamais faria você se sentir assim.
I′d never make you feel like that
'Causa
′Cause
eu amo me
I love me
Eu me amo o suficiente por nós dois.
I love me enough for the both of us
É por isso que você confia em mim.
That's why you trust me
Sei que você passou por mais coisas do que a maioria de nós.
I know you been through more than most of us
Então, o que você é?
So what are you?
Do que você tem tanto medo?
What are you, what are you so afraid of?
Querida, você dá, mas não pode receber amor.
Darling you, you give but you cannot take love
É, eu precisava ouvir isso, odeio quando você é submissa.
Yeah, I needed to hear that shit, I hate when you′re submissive
Ele é passivo-agressivo quando trocamos mensagens, eu sinto a distância.
Passive-aggressive when we're texting, I feel the distance
Olho em volta para os meus colegas, esses caras estão viajando na maionese.
I look around the peers that surround me, these niggas tripping
Gosto quando o dinheiro faz a diferença, mas não te transforma.
I like when money makes a difference but don′t make you different
Comecei a perceber alguns lugares para onde eu poderia levá-lo.
Started realizing a couple places I could take it
Quero voltar a quando eu era aquele garoto no porão.
I wanna get back to when I was that kid in the basement
Quero ir além de dinheiro, sexo e férias.
I wanna take it deeper than money, pussy, vacation
E influenciar uma geração que carece de paciência.
And influence a generation that's lacking in patience
Tenho lidado com meu pai, que tem demonstrado falta de paciência.
I′ve been dealing with my dad, speaking of lack of patience
Só eu e meu pai voltando ao básico.
Just me and my old man getting back to basics
Estivemos falando sobre o futuro e o tempo que desperdiçamos.
We've been talking 'bout the future and time that we wasted
Quando ele largou a garrafa, garota, aquele cara é incrível.
When he put that bottle down, girl that nigga′s amazing
Bom, que se dane, tomamos umas Coronas.
Well, fuck it, we had a couple Coronas
Talvez tenhamos enrolado um papel branco, só para nos segurar.
We might have rolled a white paper, just something to hold us
Nós até conversamos sobre você e nossos momentos de casal
We even talked about you and our couple of moments
Ele disse que deveríamos resolver isso como dois adultos.
He said we should hash it out like a couple of grown-ups
Você é uma criança hippie, uma criança linda, estou na sua vibe.
You a flower child, beautiful child, I′m in your zone
Com um visual que parece ter saído diretamente dos anos 70.
Looking like you came from the 70's on your own
Minha mãe tem 66 anos e a frase que ela mais gosta de me dizer é
My mother is 66 and her favorite line to hit me with is
Quem diabos quer chegar aos 70 anos e estar sozinho?
Who the fuck wants to be 70 and alone?
Você nem sabe mais o que quer do amor.
You don′t even know what you want from love anymore
Procuro por algo que me falta e desapareço quando estou entediado.
I search for something I'm missing and disappear when I′m bored
Mas, querida, que qualidades eu estava procurando antes?
But girl, what qualities was I looking for before?
Com quem você vai se contentar? Quem é melhor para você do que esse rapaz, hein?
Who you settling for? Who better for you than the boy, huh?
eu amo me
I love me
Eu me amo o suficiente por nós dois.
I love me enough for the both of us
É por isso que você confia em mim.
That's why you trust me
Sei que você passou por mais coisas do que a maioria de nós.
I know you been through more than most of us
Então, o que você é?
So what are you?
Do que você tem tanto medo?
What are you, what are you so afraid of?
Querida, você dá, mas não pode receber amor.
Darling you, you give but you cannot take love
Ah, pensando no Texas, na época em que a Porscha trabalhava na Treasures.
Uh, thinking ′bout Texas, back when Porscha used to work at Treasures
Ou ainda mais atrás, antes de eu ter a influência de Houston.
Or further back than that, before I had the Houston leverage
Quando comprei um vestido Michael Kors para a Summer com o cartão de débito da minha mãe.
When I got Summer a Michael Kors with my momma's debit
Uma tentativa patética de ostentação, jamais esquecerei.
A weak attempt at flexing, I'll never forget it
Porque naquela noite eu toquei três músicas para ela.
′Cause that night I played her three songs
Então começamos a conversar sobre algo em que discordávamos.
Then we got to talking ′bout something we disagreed on
Então ela começou a me dizer que eu nunca seria tão famoso quanto o Trey Songz.
Then she start telling me how I'll never be as big as Trey Songz
Nossa, como ela estava enganada! Aquilo só me trouxe energia negativa.
Boy was she wrong? That was just negative energy for me to feed off
Agora, gastar dinheiro na Galleria se tornou terapêutico.
Now it′s therapeutic blowing money in the Galleria
Ou na Macy's do Beverly Center, onde descobri a Bria.
Or Beverly Center Macy's where I discovered Bria
Pontos de referência das musas que inspiraram a música
Landmarks of the muses that inspired the music
Quando eu percebi que era sincero sem precisar provar nada.
When I could tell it was sincere without tryna prove it
A pessoa de quem eu precisava era a Courtney do Hooters na Peachtree.
The one that I needed was Courtney from Hooters on Peachtree
Sempre senti que ela era a peça que me completava.
I′ve always been feeling like she was the piece to complete me
Agora que ela está noiva, qual a pressa em se comprometer?
Now she engaged to be married, what's the rush on commitment?
Sabemos que estávamos passando por momentos difíceis, cite alguns exemplos que não sejam.
Know we were going through some shit, name a couple that isn′t
Lembra da nossa conversa no estacionamento do Ritz?
Remember our talk in the parking lot at the Ritz
Amiga, eu achava que tínhamos tudo planejado, mas acho que estraguei tudo.
Girl I felt like we had it all planned out, I guess I fucked up the vision
Aprendendo as verdadeiras consequências das minhas decisões egoístas.
Learning the true consequences of my selfish decisions
Quando você descobrir como estou vivendo, só espero ser perdoado.
When you find out how I'm living, I just hope I'm forgiven
Parece que você não quer mais esse amor.
It seem like you don′t want this love anymore
Estou agindo abertamente, é difícil para você ignorar.
I′m acting out in the open, it's hard for you to ignore
Mas, querida, que qualidades eu estava procurando antes?
But girl, what qualities was I looking for before?
Com quem você vai se contentar? Quem é melhor para você do que esse rapaz, hein?
Who you settling for? Who better for you than the boy, huh?
eu amo me
I love me
Eu me amo o suficiente por nós dois.
I love me enough for the both of us
É por isso que você confia em mim.
That′s why you trust me
Sei que você passou por mais coisas do que a maioria de nós.
I know you been through more than most of us
Então, o que você é?
So what are you?
Do que você tem tanto medo?
What are you, what are you so afraid of?
Querida, você dá, mas não pode receber amor.
Darling you, you give but you cannot take love
"Sou Baka, também conhecido como Nada Legal, há tempos, G
"Been Baka aka Not Nice from time, G
Tem sido uma coisa do lado leste.
Been a East Side ting
Scarborough ting de tempos em tempos, G
Scarborough ting from time, G
Já faz um tempo que ando com eles, G
Been have up di ting dem from time, G
Então, não sei o que há de errado com esses homenzinhos inúteis por aí, né?
So I don't know what′s wrong with these little wasteman out here eh?
Vocês precisam se conhecer."
Y'all need to know yourself"
