Translate to
Las cosas han sido tan locas y agitadas
Things have been so crazy and hectic
Debería haber regresado ahora
I should′ve gotten back by now
Pero sabes cuanto quería hacerlo
But you know how much I wanted to make it
Probablemente sea mejor de todos modos
It's probably better, anyhow
Así que si tienes que ir
So if you gotta go
Si hay algo que debería saber
If there′s anything I should know
Si el reflector te pone nerviosa
If the spotlight makes you nervous
Si está buscando un propósito
If you're lookin' for a purpose
Pones el té en la tetera y lo enciendes
You put the tea in the kettle and light it
Pon tu mano sobre el metal y siéntelo
Put your hand on the metal and feel it
¿Pero ya lo sientes?
But do you even feel it anymore?
Recuerdo cuando pensaste que estaba bromeando
I remember when you thought I was joking
Ahora estoy cantando karaoke
Now I′m off singing karaoke
Más lejos de lo que nunca he estado, oh-oh-oh
Further than I′ve ever been, oh-oh-oh
Así que si tienes que ir
So if you gotta go
Si hay alguna forma en que pueda ayudar
If there's any way I can help
¿No es irónico que la chica con la que quiero casarme sea una organizadora de bodas?
Isn′t it ironic that the girl I wanna marry is a wedding planner?
Y me dice que mi vida es demasiado y luego se muda a Atlanta
That tells me my life is too much and then moves to Atlanta?
Maldita sea, de todos los lugares a los que podrías ir
Damn, of all the places you could go
Solo pensé que elegirías algún lugar que tiene alguien que tu conoces
I just thought you'd choose somewhere that has somebody that you know
Siempre me levanto demasiado tarde, me preocupo por ti solo
I′m always up too late, I worry 'bout you there alone
En ese lugar al que llamas tu hogar, noches cálidas y patrón frío
In that place you call your home, warm nights and cold Patron
Espero que no te conozcan por nada loco
I hope you don′t get known for nothing crazy
Porque ningún hombre quiere escuchar esas historias sobre su dama
'Cause no man ever wants to hear those stories 'bout his lady
Sé que dicen que el primer amor es el más dulce, pero ese primer corte es el más profundo
I know they say the first love is the sweetest, but that first cut is the deepest
Traté de mantenernos juntos pero estabas ocupada guardando tus secretos
I tried to keep us together, you were busy keeping secrets
Secretos que le estabas contando a todo el mundo menos a mí
Secrets you were telling everybody but me
No te dejes engañar por el dinero, todavía soy joven y tengo mala suerte
Don′t be fooled by the money, I′m still just young and unlucky
Me sorprende que no pudieras decir
I'm surprised you couldn′t tell
Solo estaba tratando de salir adelante (salir adelante)
I was only tryna get ahead (to get ahead)
Solo estaba tratando de salir adelante (salir adelante)
I was only tryna get ahead (to get ahead)
Pero el centro de atención te pone nerviosa
But the spotlight makes you nervous
Y estás buscando un propósito
And you're looking for a purpose
Solo estaba tratando de salir adelante
I was only tryna get ahead
Solo estaba tratando de salir adelante
I was only tryna get ahead
Pero el centro de atención te pone nerviosa
But the spotlight makes you nervous
(Te pone nervioso, te pone nervioso)
(Makes you nervous, makes you nervous)
