Translate to
Tay Keith, fais-toi ces négros
Tay Keith, fuck these niggas up!
Regardez, je viens de basculer un interrupteur
Look, I just flipped a switch
Je ne connais personne d'autre qui fait çà
I don′t know nobody else that's doin′ this
Les cadavres se mettent à tomber (ayy, touchez le sol)
Bodies start to drop (Ayy, hit the floor)
Maintenant ils veulent me connaître depuis que je perce, ayy
Now they wanna know me since I hit the top, ayy
C'est un Rollie, pas un chronomètre, merde ne t'arrête jamais
This a Rollie, not a stopwatch, shit don't ever stop
Ceci est le flow qui fait chauffer le bloc, c'est super chaud
This the flow that got the block hot, shit got super hot, ayy
Donne moi mon respect donne moi mon respect
Give me my respect, give me my respect
Je l'ai pris et laissé comme si j'étais ambidex'
I just took it left like I'm Ambidex′
Salope, je me déplace à travers Londres avec l'Euro step
Bitch, I move through London with the Euro step
J'ai un contrat sur des sneaker et je n'ai pas sué
Got a sneaker deal and I ain′t break a sweat
Attrape-moi car je m'en vais (loin d'ici, je suis parti)
Catch me 'cause I′m goin' (Outta there, I′m gone)
Comment passer du numéro 6 à 23 comme si j'étais Lebron?
How I go from six to twenty-three like I'm LeBron?
Fourguer des kilos (ayy, fourguer des kilos )
Servin′ up a pack (Ayy, servin' up a pack)
Ces négros posent des trucs parce qu'ils ont peur de rapper
Niggas pullin' gimmicks ′cause they scared to rap (Ayy)
C'est drôle comment ils tremblent (ayy, j'ai fais peur à ces négro)
Funny how they shook (Ayy, got these niggas shook)
J'écarte moi même les persiennes, pour jeter un coup d'œil, ayy
Pullin′ back the curtain by myself, take a look, ayy
Je sors des tracks, je suis un dure
I'm a bar spitta, I′m a hard hitta
Ouais, j'ai la peau claire, mais je reste un négro sombre
Yeah, I'm light-skinned, but I′m still a dark nigga
J'suis un tueur, un homme important
I'm a wig splitta, I′m a tall figure
Je suis un sale chien sauvage sans pitié, négro
I'm a unforgivin' wild-ass dog, nigga
Quelque chose ne va pas chez eux, ils sont tous aigris
Somethin′ wrong with ′em, got 'em all bitter
J'imprime des billets, je creuse des tombes
I′m a bill printer, I'm a grave digger
Ouais, je suis qui je suis
Yeah, I am what I am
Je n'ai pas le temps pour ces malentendus encore
I don′t have no time for no misunderstandings again
(J'ai dû comprendre, m*rde à toute cette bureaucratie, fume ce neg' ) Qui
(My head is spinnin', from smokin′ the chicken, the bass is kickin')
(J'ai dû comprendre, m*rde à toute cette bureaucratie, fume ce neg' ) Qui
(My head is spinnin', from smokin′ the chicken, the bass is kickin′)
(J'ai dû comprendre, m*rde à toute cette bureaucratie, fume ce neg' ) Qui
(My head is spinnin', from smokin′ the chicken, the bass is kickin')
(Ma tête tourne)
(My head is spinnin′)
C'est un Rollie, pas un chronomètre, merde ne t'arrête jamais
This a Rollie, not a stopwatch, shit don't ever stop
(M*rde à toute cette bureaucratie, fume ce neg' )
(From smokin′ the chicken, the bass is kickin')
(J'ai dû comprendre, m*rde à toute cette bureaucratie, fume ce neg' ) Qui
(My head is spinnin', from smokin′ the chicken, the bass is kickin′)
(J'ai dû comprendre, m*rde à toute cette bureaucratie, fume ce neg' ) Qui
(My head is spinnin', from smokin′ the chicken, the bass is kickin')
(J'ai dû comprendre, m*rde à toute cette bureaucratie, fume ce neg' ) Qui
(My head is spinnin′, from smokin' the chicken, the bass is kickin′)
(Ma tête est-)
(My head is–)
Future a pris les reines de l'affaire et l'a daig tourner pour moi
Future took the business and ran it for me
J'ai laissé Ollie prendre la chouette, je lui ai dit de s'en occuper
I let Ollie take the owl, told him brand it for me
Je gagne deux millions et pour moi c'est standard.
I get two million a pop and that's standard for me
Comme si j'étais un chien d'aveugle, tu dois t'en remettre à moi
Like I went blind, dog, you gotta hand it to me
(Tu va me donner cette merde, chien)
(Gotta gimme that shit, dog)
J'ai prié, puis j'ai prié encore (amen, Seigneur)
Prayed, then I prayed again (Amen, Lord)
J'ai eu un moment, mais il est passé ( ils ne t'aiment plus à présent)
Had a moment, but it came and went (They don't love you no more)
Tu ne veux pas jouer avec lui (nan, nan, nan)
You don′t wanna play with him (Nah, nah, nah)
Ils porteront ton deuil vers 8 heures du mat' (R.I.P.)
They′ll be mournin' you like 8AM (R.I.P.)
Une bague rose jusqu'à ce que je porte une alliance (ouah, ouais)
Pinky ring ′til I get a wedding ring (Woah, yeah)
J'aime mes frères, je les découpe avec n'importe quoi (grosses tranches)
Love my brothers, cut 'em in on anything (Big slice)
Et tu sais que c'est King Slime Drizzy, putain
And you know it′s King Slime Drizzy, damn (Ooh, yeah)
Elle a juste dit que je suis "bae", j'ai tapé la "thizzle dance" (Mac Dre merde, damn)
She just said I'm bae, I hit the thizzle dance (Mac Dre shit, damn)
Chaque main est la plus haute (oh, ouais, merde)
Either hand is the upper hand (Oh, yeah, shit)
J'ai une bulle dans mon autre main (oh, ouais, merde, ouais)
Got a bubba on my other hand (Oh, yeah, shit, yeah)
ce truc ne vaut pas des liasses de cent (non, non, non, non)
This shit ain′t no hundred bands (Nah, nah, nah, nah)
Une vue de Palace comme Buckingham
Palace look like Buckingham
Les billets tellement gros, je les appelle Willians, pour de vrai
Bills so big, I call 'em Williams, for real
Des raisons pour devenir fou, j'en ai un trillion, pour de vrai
Reasons to go crazy, got a trillion, for real
Ils me testent mais je fais preuve de résilience, c'est vrai
They been tryin' me but I′m resilient, for real
Je peux pas aller en public comme un civil, pour de vrai
I can′t go in public like civilian, for real
Et je m'offusque rarement
And I hardly take offense
L'argent pour revanche, mec, c'est grave une expense
Money for revenge, man, that's hardly an expense
Al Haymon épluche tous mes évènements
Al Haymon checks off of all of my events
J'aime tous les profits, je ne me préoccupe pas des pourcentages (je fais pas ça)
I like all the profit, man, I hardly do percents
(Je ne fais pas ça)
(I don′t do that shit)
Une bonne partie de moi ressent
A big part of me resents
Ces négros que je connaissais quand j'ai débuté
Niggas that I knew from when I started in this shit
Ils voient mon succès, et mec c'est difficile d'être satisfait
They see what I got and, man, it's hard to be content
J'emmerde leurs embrouilles, je dois représenter
Fuck what they got goin′ on, I gotta represent, ayy
(J'ai dû comprendre, m*rde à toute cette bureaucratie, fume ce neg' ) Qui
(My head is spinnin', from smokin′ the chicken, the bass is kickin')
(J'ai dû comprendre, m*rde à toute cette bureaucratie, fume ce neg' ) Qui
(My head is spinnin', from smokin′ the chicken, the bass is kickin′)
(J'ai dû comprendre, m*rde à toute cette bureaucratie, fume ce neg' ) Qui
(My head is spinnin', from smokin′ the chicken, the bass is kickin')
(Ma tête tourne)
(My head is spinnin′)
C'est un Rollie, pas un chronomètre, merde ne t'arrête jamais
This a Rollie, not a stopwatch, shit don't ever stop
(M*rde à toute cette bureaucratie, fume ce neg' )
(From smokin′ the chicken, the bass is kickin')
(J'ai dû comprendre, m*rde à toute cette bureaucratie, fume ce neg' ) Qui
(My head is spinnin', from smokin′ the chicken, the bass is kickin′)
(J'ai dû comprendre, m*rde à toute cette bureaucratie, fume ce neg' ) Qui
(My head is spinnin', from smokin′ the chicken, the bass is kickin')
(Ma tête tourne)
(My head is spinnin′)
C'est le flow qui est devenu chaud, merde il est devenu super chaud
This the flow that got the block hot, shit got super hot
