Sooner Than Later French translation

Drake

Translate to

J'ai oublié de t'appeler pour ton anniversaire
I forgot to call to you on your birthday
Tu jures que tu es la dernière chose à laquelle je pense, ouais
You swear you′re the last thing on my mind, yeah
Je ne peux rien faire pour y remédier.
There is nothing I can do to fix it
Tout ce que tu m'as toujours demandé, c'est du temps.
All you ever asked me for was time

Quand les lumières ne brillent plus comme avant
When the lights don't glow the same way that they use to
Et enfin, j'ai un moment pour moi.
And I finally get a moment to myself
Je réaliserai que tu étais tout ce qui me manquait.
I will realize you were everything I′m missing
Et tu me dis que tu es amoureux de quelqu'un d'autre
And you tell me you're in love with someone else

Pourriez-vous me rendre service si je le rassemble ?
So can you do me a favor if I pull it together
Faites-le au plus vite, nous ne serons pas là éternellement.
Make it sooner than later, we won't be here forever
Et je réalise que j'ai attendu pour savoir
And I realize I waited to know
Mais s'il vous plaît, ne passez pas à autre chose.
But please don′t move on

Tu n'as besoin de personne d'autre
You don′t need no one else
Tu n'as besoin de personne d'autre, oh
You don't need no one else, oh
Tu n'as besoin de personne d'autre
You don′t need no one else
Tu n'as besoin de personne d'autre, oh
You don't need no one else, oh
Tu n'as besoin de personne d'autre
You don′t need no one else

Tu viens de changer de coiffure et c'est parfait
You just changed your hair and it looks perfect
J'aurais aimé être le premier à vous le faire savoir
Wish I was the first to let you know
Chaque fois que j'en ai l'occasion, je l'améliore
Every chance I get to make it better
Je trouve simplement un moyen de lâcher prise.
I just find a way to let it go

Quand les lumières ne brillent plus comme avant
When the lights don't glow the same way that they use to
Et enfin, j'ai un moment pour moi.
And I finally get a moment to myself
Je réaliserai que tu étais tout ce qui me manquait.
I will realize you were everything I′m missing
Et tu me dis que tu es amoureux de quelqu'un d'autre
And you tell me you're in love with someone else

Pourriez-vous me rendre service si je le rassemble ?
So can you do me a favor if I pull it together
Faites-le au plus vite, nous ne serons pas là éternellement.
Make it sooner than later, we won't be here forever
Et je réalise que j'ai attendu pour savoir
And I realize I waited to know
Mais s'il vous plaît, ne passez pas à autre chose.
But please don′t move on

Tu n'as besoin de personne d'autre
You don′t need no one else
Tu n'as besoin de personne d'autre, oh
You don't need no one else, oh
Tu n'as besoin de personne d'autre
You don′t need no one else
Tu n'as besoin de personne d'autre, oh
You don't need no one else, oh
Tu n'as besoin de personne d'autre
You don′t need no one else

La fille ou le monde, tu vois bien que quelqu'un va forcément perdre.
The girl or the world, you see someone gotta lose
Je pensais pouvoir tout avoir, dois-je vraiment choisir ?
I thought I could have it all, do I really gotta choose
À quoi bon tout cet argent s'il ne permet pas de gagner du temps ?
What good is all the cash if it doesn't buy time
Et à quoi bon être célèbre si je ne suis jamais dans tes pensées ?
And what good is bein′ famous if I'm never on your mind

Nuits tombées, lumière éclatante
Nights fallen, light glowing
Et j'essaie juste de rembourser ma dette.
And I'm just tryna pay the price owing
Et je ne veux pas ressentir le confort que me procure ma glace.
And I don′t wanna feel the comfort from my ice showing
Et je ne veux pas être sans toi aux bons moments.
And I ain′t tryna be without you at the right moments

Mec, bien joué, mais est-ce que ça vaut le coup, cette décision ?
Nigga, nice goin', is it worth it, that decision
Parce que les cœurs se brisent et je ne veux pas être impliqué dans cette collision.
′Cause hearts break and I ain't tryna be in that collision
Je vais donc épousseter ma chemise et remettre mon pantalon en place.
So I′ma dust my shirt and fix my pants
Parce que j'ai intérêt à être au top, ma belle, si c'est ma chance, je te le jure
'Cause I better look good, girl, if this my chance, I swear

Pourriez-vous me rendre service si je le rassemble ?
So can you do me a favor if I pull it together
Faites-le au plus vite, nous ne serons pas là éternellement.
Make it sooner than later we won′t be here forever
Et je réalise que j'ai attendu pour savoir
And I realize I waited to know
Mais s'il vous plaît, ne passez pas à autre chose.
But please don't move on

Tu n'as besoin de personne d'autre
You don't need no one else
Tu n'as besoin de personne d'autre, oh
You don′t need no one else, oh
Tu n'as besoin de personne d'autre
You don′t need no one else
Tu n'as besoin de personne d'autre, oh
You don't need no one else, oh
Tu n'as besoin de personne d'autre
You don′t need no one else

Powered by musixmatch