Translate to
Um homem bem vestido sorriu e disse:
A suited man smiled said:
(…)
′It's just a matter of time
(…)
You can have the world at your feet by tomorrow
(…)
Just sign on this line′
(…)
Hold tight... limelight!
(…)
Approaching the paramount
(…)
With the sun in our eyes
(…)
Fearing family ties, legalies, compromise
Você pode ter o mundo aos seus pés amanhã
In a dimly lit room with a stool as his stage
(…)
A dream-stricken prince of a pauper's descent
(…)
Haunts the eavesdropping silence
(…)
That presses his window
(…)
As he sweats a performance
(…)
To an audience that ticks on the walls
Segure firme... ribalta!
To the practical observer
Aproximando-se do ápice
It's just a matter of time
Com o sol em nossos olhos
′You can deviate from the commonplace
Temendo laços familiares, legalidades, comprometimentos
Only to fall back in line′
(…)
I understand mine's a risky plan
(…)
And your system can′t miss
(…)
But is security after all a cause
(…)
Or symptom of happiness?
Em uma sala pouco iluminada com um banco como seu palco
Brave, yet afraid, his eyes on horizon
Um príncipe sonolento de uma linhagem pobre
In a steady-set gaze
Assombra o ouvinte silêncio
A mariner soon from an open cocoon
Que pressiona sua janela
Takes a moment to summon his courage
Enquanto ele sua uma performance
To stifle his grave apprehension and
Para uma audiência que marca nas paredes
Trembling, approaches the surf
(…)
A father's benediction as his hopeful son departs
(…)
To brave the sea of rage and conquer at all costs
Para um observador prático
Lingers in his memory
É apenas uma questão de tempo
And visions still surviving in a logic-proof shell
(…)
That should have been held sacred, safe and hidden well
(…)
Are compromised in usury
(…)
With every rising sun that yields no sight of land
(…)
The hesitation cultivates within the tired man
(…)
And rumors spread of mutiny
(…)
And though the time will come when dream and day unite
(…)
Tonight the only consolation causing him to fight
(…)
Is fearless faith in destiny
(…)
Even when plan fall to pieces
Eu entendo meu plano é de risco
I can still find the courage
(…)
With promise I′ve found in my faith
Mas segurança é, afinal, uma causa
Likely or not, it's a dream that we keep
Ou sintoma da felicidade?
And at odds with our senses we′ll climb
(…)
But if faith is the answer, we've already reached it
(…)
And if spirit's a sign
(…)
Then it′s only a matter of time
(…)
Only a matter of time
Corajoso, mesmo que temeroso, seus olhos no horizonte
(…)
Em um olhar estabilizado
(…)
Em breve um marinheiro, de um casulo aberto
(…)
Se preparando, invoca sua coragem
(…)
Para sufocar sua sombria apreensão e
(…)
Tremendo, se aproxima da prancha
(…)
Uma benção do pai enquanto seu filho esperançoso parte
(…)
Para desafiae o mar de fúria e conquistar a todo custo
(…)
Vagueia em sua memória
(…)
E visões ainda sobrevivem em uma concha a prova de lógica
(…)
Que deveria ter sido mantida imaculada, segura e bem escondida
(…)
Estão comprometidas em usura
(…)
Com cada nascer de sol que não traz terra à vista
(…)
A hesitação cultiva dentro do homem cansado
(…)
a rumores de motim se espalham
(…)
E embora o tempo chegará em que sonho é dia se unirão
(…)
Essa noite a única consolação que o faz lutar
(…)
É a fé destemida no destino
(…)
Mesmo quando os planos se despedaçam
(…)
Eu ainda posso encontrar a coragem
(…)
(…)
(…)
Provável ou não, é um sonho que mantemos
(…)
Mas se fé é a resposta, nós já a alcançamos
(…)
E se o estado de espírito é um sinal
(…)
Apenas uma questão de tempo
(…)
