Take Away My Pain French translation

Dream Theater

Translate to

J'étais assis au bord de son lit
I was sitting on the edge of his bed
Regarder les gros titres du journal
Staring at the headlines on the paper
Il a dit : "regarde le pauvre Gene Kelly
He said, "look at poor gene kelly
Je suppose qu'il ne chantera pas sous la pluie.
I guess he won′t be singing in the rain."

Tu peux emporter mes héros
You can take away my heroes
Peux-tu enlever ma douleur
Can you take away my pain

Enlève ma douleur
Take away my pain
Laissez le froid dehors
Leave the cold outside
S'il te plaît, ne laisse pas pleuvoir
Please don't let it rain
Ne trébuche pas sur ma fierté
Don′t stumble on my pride

Enlève ma douleur
Take away my pain
je n'ai plus peur
I'm not frightened any more
Reste juste avec moi ce soir
Just stay with me tonight
Je suis fatigué de ce combat
I'm tired of this fight
Bientôt je frapperai à ta porte
Soon I′ll be knocking at your door

Elle se tenait au bord de son lit
She was standing by the edge of his bed
Regardant le message sur leurs visages
Staring at the message on their faces
Il a dit : "Que peux-tu faire d'autre bébé ?
He said, "what else can you do babe?
Je suppose que je ne reviendrai plus à la maison.
I guess I won′t be coming home again."

Ils ont juste enlevé toutes mes promesses
They just took away all my promises
Fais-leur enlever ma douleur
Make them take away my pain

Enlève ma douleur
Take away my pain
Laissez le froid dehors
Leave the cold outside
S'il te plaît, ne laisse pas pleuvoir
Please don't let it rain
Ne trébuche pas sur ma fierté
Don′t stumble on my pride

Enlève ma douleur
Take away my pain
je n'ai plus peur
I'm not frightened any more
Reste juste avec moi ce soir
Just stay with me tonight
Je suis fatigué de ce combat
I′m tired of this fight
Bientôt je frapperai à ta porte
Soon I'll be knocking at your door

Sa scène finale
His final scene
L'acteur s'incline
The actor bows
Et toutes ces années
And all those years
Sont partis d'une manière ou d'une autre
Are gone somehow
La foule applaudit
The crowd applauds
Le rideau tombe
The curtain falls

J'étais debout au bord de l'eau
I was standing by the edge of the water
J'ai remarqué mon reflet dans les vagues
I noticed my reflection in the waves
Puis je t'ai vu me regarder
Then I saw you looking back at me
Et je l'ai su pendant un instant
And I knew that for a moment
Tu criais mon nom
You were calling out my name

Tu as emmené mon héros
You took away my hero
Veux-tu enlever ma douleur
Will you take away my pain

Enlève ma douleur
Take away my pain
Laisse le froid entrer
Let the cold inside
Il est temps de laisser pleuvoir
It′s time to let it rain
Il n'y a plus rien à cacher
There's nothing left to hide

Enlève ma douleur
Take away my pain
je n'ai plus peur
I'm not frightened any more
J'apprends à survivre
I′m learning to survive
Sans toi dans ma vie
Without you in my life
Jusqu'à ce que tu viennes frapper à ma porte...
Til you come knocking at my door...

Powered by musixmatch