Translate to
J'ai vu beaucoup de choses et parcouru de nombreux kilomètres
I′ve seen a lot of sights and traveled many miles
J'ai serré mille mains et vu ma part de sourires
Shook a thousand hands and seen my share of smiles
J'ai causé beaucoup d'inquiétude et j'ai dit trop de mensonges.
I've caused some great concern and told one too many lies
Et maintenant je vois le monde à travers ces yeux tristes, vieux et blasés
And now I see the world through these sad, old, jaded eyes
Et alors si j'organisais une fête et que tous mes amis étaient là ?
So what if I threw a party and all my friends were there?
Des connaissances, des proches, des filles qui ne s'en souciaient jamais
Acquaintances, relatives, the girls who never cared
Vous aurez une foule de hooligans tapageurs dans une grande file d'attente à la porte
You′ll have a host of rowdy hooligans in a big line out the door
Aux côtés de Sœur Barbara, du chef Wells et de Bobby Orr
Side by side with Sister Barbara, Chief Wells and Bobby Orr
J'inviterais les Flannigans, je remplacerais la fenêtre que tu as cassée
I'd invite the Flannigans, replace the window you smashed out
Je m'excuserais auprès de Sluggo d'avoir pissé sur son canapé
I'd apologize to Sluggo for pissing on his couch
Je verrai bientôt Mme McAuliffe et tant d'autres
I′ll see Mrs. McAuliffe and so many others soon
Alors je dirai que je suis désolé pour ce que j'ai fait en somnambulant dans sa chambre.
Then I′ll say I'm sorry for what I did sleepwalking in her room
Et alors si j'organisais une fête et que j'invitais le maire Menino ?
So what if I threw a party and invited Mayor Menino?
Il te dirait d'obtenir un permis, eh bien, cette fois Tom, je ne pense pas
He′d tell you to get a permit, well, this time Tom I don't think so
C'est une réunion de quartier mais maintenant on s'entend bien
It′s a neighborhood reunion but now we'd get along
Van Morrison serait là et il m'aurait chanté une dernière chanson
Van Morrison would be there and he′d sang me one last song
Avec un groupe de bassistes pour nous tenir éveillés toute la nuit
With a backup band of bass players to keep us up all night
Trois beaux troubadours à quatre cordes et le vieux Fat Mike de Newton
Three handsome four string troubadours and Newton's old Fat Mike
Je serai en taule en train de fumer une cigarette avec Garv et Johnny Fitz
I'll be in the can having a smoke with Garv and Johnny Fitz
Mais il y a une sauvegarde dans la salle de bain parce que le blaireau a la merde
But there′s a backup in the bathroom ′cause the Badger's got the shits
Vous pouvez m'enterrer avec un ennemi sur le mont Calvaire
You may bury me with an enemy in Mount Calvary
Tu peux m'empiler sur un bûcher et m'arroser de whisky
You can stack me on a pyre and soak me down with whiskey
Rôtis-moi jusqu'à ce qu'il soit noirci et croustillant et jette-moi dans un tas
Roast me to a blackened crisp and throw me in a pile
Je m'en fiche vraiment, je sors avec style
I could really give a shit, I′m going out in style
Tu peux emmener mon urne à Fenway, disperser mes cendres partout
You can take my urn to Fenway, spread my ashes all about
Ou tu peux m'emmener à Wolly Beach et me débarrasser de ce connard.
Or you can bring me down to Wolly Beach and dump the sucker out
Brûle-moi jusqu'à ce qu'il soit croustillant et grille-moi un moment.
Burn me to a rotten crisp and toast me for a while
Je m'en fiche vraiment, je sors avec style
I could really give a shit, I'm going out in style
Maquille-moi, habille-moi, donne-moi un bon vieux shot
Make me up, dress me up, feed me a big old shot
De liquides d'embaumement pour éviter de pourrir
Of embalming fluid highballs so I don′t start to rot
Maintenant, emmène-moi chez McGreevy, je veux acheter une dernière tournée.
Now take me to McGreevy's, I wanna buy one final round
Quel radin éplucherait une orange dans sa poche ?
What cheap prick would peel an orange in his pocket
Alors dépêchez-vous et sucez-les !
Then hurry up and suck ′em down!
S'il y a un Dieu, les filles que tu as aimées franchiront toutes la porte.
If there's a god the girls you loved will all come walking through the door
Peut-être qu'ils se sentiront mal pour moi et que ce crétin finira par marquer
Maybe they'll feel bad for me and this stiff will finally score
Tu as déjà le lit, le courage et le courage aussi.
You′ve got the bed already and the nerve and courage too
Parce que j'ai bu une dose de la boisson de bain de Desi Queally des années 1980
′Cause I've been slugging from a stash of Desi Queally′s 1980s bathtub brew
Vous pouvez m'enterrer avec un ennemi sur le mont Calvaire
You may bury me with an enemy in Mount Calvary
Tu peux m'empiler sur un bûcher et m'arroser de whisky
You can stack me on a pyre and soak me down with whiskey
Rôtis-moi jusqu'à ce qu'il soit noirci et croustillant et jette-moi dans un tas
Roast me to a blackened crisp and throw me in a pile
Je m'en fiche vraiment, je sors avec style
I could really give a shit, I'm going out in style
Tu peux emmener mon urne à Fenway, disperser mes cendres partout
You can take my urn to Fenway, spread my ashes all about
Ou tu peux m'emmener à Wolly Beach et me débarrasser de ce connard.
Or you can bring me down to Wolly Beach and dump the sucker out
Brûle-moi jusqu'à ce qu'il soit croustillant et grille-moi un moment.
Burn me to a rotten crisp and toast me for a while
Je m'en fiche vraiment, je sors avec style
I could really give a shit, I′m going out in style
Vous pouvez m'enterrer avec un ennemi sur le mont Calvaire
You may bury me with an enemy in Mount Calvary
Tu peux m'empiler sur un bûcher et m'arroser de whisky
You can stack me on a pyre and soak me down with whiskey
Rôtis-moi jusqu'à ce qu'il soit noirci et croustillant et jette-moi dans un tas
Roast me to a blackened crisp and throw me in a pile
Je m'en fiche vraiment, je sors avec style
I could really give a shit, I'm going out in style
Tu peux emmener mon urne à Fenway, disperser mes cendres partout
You can take my urn to Fenway, spread my ashes all about
Ou tu peux m'emmener à Wolly Beach et me débarrasser de ce connard.
Or you can bring me down to Wolly Beach and dump the sucker out
Brûle-moi jusqu'à ce qu'il soit croustillant et grille-moi un moment.
Burn me to a rotten crisp and toast me for a while
Je m'en fiche vraiment, je sors avec style
I could really give a shit, I′m going out in style
Enterrez-moi avec un ennemi sur le mont Calvaire
Bury me with an enemy in Mount Calvary
Empile-moi sur un bûcher et trempe-moi dans du whisky
Stack me on a pyre and soak me down with whiskey
Rôtis-moi jusqu'à ce qu'il soit noirci et croustillant et jette-moi dans un tas
Roast me to a blackened crisp and throw me in a pile
Je m'en fiche vraiment, je sors avec style
I could really give a shit, I'm going out in style
Emmenez mon urne à Fenway, dispersez mes cendres partout
Take my urn to Fenway, spread my ashes all about
Emmène-moi à Wolly Beach et jette-moi ce connard.
Bring me down to Wolly Beach and dump the sucker out
Brûle-moi jusqu'à ce qu'il soit croustillant et grille-moi un moment.
Burn me to a rotten crisp and toast me for a while
Je m'en fiche vraiment, je sors avec style
I could really give a shit, I'm going out in style
Enterrez-moi avec un ennemi sur le mont Calvaire
Bury me with an enemy in mount calvary
Empile-moi sur un bûcher et trempe-moi dans du whisky
Stack me on a pyre and soak me down with whiskey
Rôtis-moi jusqu'à ce qu'il soit noirci et croustillant et jette-moi dans un tas
Roast me to a blackened crisp and throw me in a pile
Je m'en fiche vraiment, je sors avec style
I could really give a shit, I′m going out in style
Répands toutes mes cendres
Spread all my ashes about
Jetez la ventouse
Dump the sucker out
Portez-moi un toast pendant un moment
Toast me for a while
Je sors avec style
I′m going out in style
