Translate to
C'est parti, putain !
Let′s fucking go!
Eh bien, j'ai su que j'aimais le grand homme quand il a kidnappé Adam Carolla
Well, I knew I liked the big man when he kidnapped Adam Carolla
Et j'ai su que j'aimais le grand homme quand il a arraché les chaînes de Kid Rock
And I knew I liked the big man when he ripped the chains off Kid Rock
Et j'ai su que j'aimais le grand homme quand il m'a tiré dessus avec une balle BB
And I knew I liked the big man when he shot me with a BB
Devant 15 000 personnes sur un parking Waldorf
In front of 15 thousand people in a Waldorf parking lot
Alors levez bien haut vos boîtes de Pringles
So raise your Pringles cans up high
À la légende, le fou
To the legend, the lunatic
Un géant, provocateur, là jusqu'à la fin
A giant, defiant, there 'til the end
C'est l'ami préféré de tout le monde sur la côte ouest
He′s everybody's favorite west coast friend
Alors levez vos canettes bien haut (levez-les bien haut)
So raise your cans up high (raise 'em high)
Portons un toast à notre gars préféré
Let′s have a toast to our favorite guy
Il combattra le système jusqu'au jour de sa mort.
He′ll fight the system 'til the day he dies
C'est le grand homme de Pennywise
He′s the big man from Pennywise
(Waouh)
(Whoa)
Eh bien, nous savons tous qu'il aime le chaos, mais autour de nous, il est plutôt apprivoisé.
Well, we all know he loves the chaos, but around us, he's fairly tame
Ouais, les grands gars seraient généreux s'il avait amené Evan à un match des World Series
Yeah, the big guys would get generous he brought Evan to a World Series game
Des cartes volées et des sapins de Noël enflammés sur son dos, il vous donnerait sa chemise
Stolen cards and flaming Christmas trees off his back, he′d give you his shirt
Vous voyez, il aime les bons moments, et dans la plupart des cas, personne n'est blessé.
You see, he's all about the good times, and in most cases, nobody gets hurt
Alors levez bien haut vos boîtes de Pringles
So raise your Pringles cans up high
À la légende, le fou
To the legend, the lunatic
Un géant, provocateur, là jusqu'à la fin
A giant, defiant, there ′til the end
C'est l'ami préféré de tout le monde sur la côte ouest
He's everybody's favorite west coast friend
Alors levez vos canettes bien haut (levez-les bien haut)
So raise your cans up high (raise ′em high)
Portons un toast à notre gars préféré
Let′s have a toast to our favorite guy
Il combattra le système jusqu'au jour de sa mort.
He'll fight the system ′til the day he dies
C'est le grand homme de Pennywise
He's the big man from Pennywise
(Waouh)
(Whoa)
Et si vous avez besoin que votre chambre d'hôtel soit détruite
And if you need your hotel room wrecked
Ou un membre du groupe projeté à travers une batterie
Or a bandmate thrown through a drum set
Ou une rock star arrogante et tyrannique, en connaissez-vous ?
Or a cocky rockstar bully, do you know any?
Devinez quoi ? On a un homme pour vous.
Guess what? We got a guy for you
Tu vois, il est juste, mais il ne plaisante pas.
You see, he′s fair, but he don't fuck around
Il vous remettra sur le droit chemin, il ne vous laissera pas tomber.
He′ll set you straight, he won't let you down
Le connaître, c'est l'aimer ou le craindre
To know him is to love him or to fear him
Cela dépend du cas.
Depends on what the case may be
Alors levez vos canettes bien haut (levez-les bien haut)
So raise your cans up high (raise 'em high)
Portons un toast à notre gars préféré
Let′s have a toast to our favorite guy
Il combattra le système jusqu'au jour de sa mort.
He′ll fight the system 'til the day he dies
C'est le grand homme de Pennywise
He′s the big man from Pennywise
Il combattra le système jusqu'au jour de sa mort.
He'll fight the system ′til the day he dies
C'est le grand homme de Pennywise
He's the big man from Pennywise
