Translate to
Era un hombre testarudo, era brutalmente guapo.
He was a hard-headed man, he was brutally handsome
Y ella era terminalmente bonita
And she was terminally pretty
Ella lo sostuvo y él la retuvo para pedir rescate.
She held him up and he held her for ransom
En el corazón de la fría, fría ciudad.
In the heart of the cold, cold city
Tenía mala reputación por ser un tipo cruel.
He had a nasty reputation as a cruel dude
Decían que era despiadado, decían que era grosero.
They said he was ruthless, they said he was crude
Tenían una cosa en común: eran buenos en la cama.
They had one thing in common, they were good in bed
Ella decía: "Más rápido, más rápido, las luces se ponen rojas".
She′d say, "Faster, faster, the lights are turnin' red"
(La vida en el carril rápido) seguramente te hará perder la cabeza.
(Life in the fast lane) surely make you lose your mind
(La vida en el carril rápido) eh
(Life in the fast lane) huh
¿Estas conmigo hasta ahora?
Are you with me so far?
Con ganas de acción, apasionado por el juego
Eager for action and hot for the game
La atracción que viene, la caída de un nombre
The coming attraction, the drop of a name
Conocían a las personas adecuadas, tomaban las pastillas adecuadas.
They knew all the right people, they took all the right pills
Organizaron fiestas escandalosas, pagaron facturas celestiales.
They threw outrageous parties, they paid heavenly bills
Había líneas en el espejo, líneas en su cara.
There were lines on the mirror, lines on her face
Ella fingió no darse cuenta, estaba atrapada en la carrera.
She pretended not to notice, she was caught up in the race
Salía todas las noches hasta que amanecía.
Out every evening, until it was light
Él estaba demasiado cansado para hacerlo, ella estaba demasiado cansada para luchar por ello.
He was too tired to make it, she was too tired to fight about it
(La vida en el carril rápido) seguramente te hará perder la cabeza.
(Life in the fast lane) surely make you lose your mind
(La vida en el carril rápido) eh
(Life in the fast lane) huh
(La vida en el carril rápido) todo todo el tiempo
(Life in the fast lane) everything all the time
(La vida en el carril rápido) uh-huh
(Life in the fast lane) uh-huh
Soplando y ardiendo, cegado por la sed.
Blowin′ and burnin', blinded by thirst
No vieron la señal de stop y tomaron un giro hacia lo peor.
They didn't see the stop sign, took a turn for the worst
Ella dijo: "Escucha, nena, puedes oír el sonido del motor".
She said, "Listen, baby, you can hear the engine ring
"Hemos estado arriba y abajo de esta carretera y no hemos visto absolutamente nada"
We′ve been up and down this highway, haven′t seen a goddamn thing"
Dijo: "Llama al médico, creo que me voy a estrellar".
He said, "Call the doctor, I think I'm gonna crash"
"El médico dice que vendrá, pero hay que pagar en efectivo"
"The doctor say he′s comin', but you gotta pay in cash"
Fueron corriendo por esa autopista, se equivocaron y se perdieron.
They went rushin′ down that freeway, messed around and got lost
A ellos no les importaba, simplemente se morían de ganas de bajarse y lo era.
They didn't care, they were just dyin′ to get off and it was
(La vida en el carril rápido) seguramente te hará perder la cabeza.
(Life in the fast lane) surely make you lose your mind
(La vida en el carril rápido) uh-huh
(Life in the fast lane) uh-huh
(La vida en el carril rápido) todo todo el tiempo
(Life in the fast lane) everything all the time
(La vida en el carril rápido) uh-huh
(Life in the fast lane) uh-huh
(La vida en el carril rápido) eh
Life in the fast lane
(La vida en el carril rápido) eh
Life in the fast lane
