À l’enseigne de la fille sans cœur English translation

Édith Piaf

Translate to

(…)
Le ciel est bleu, le vent du large creuse la mer bien joliment
(…)
Vers le port montant à la charge galopent 16 escadrons blancs
(…)
C′est un port tout au bord du monde dont les rues s'ouvrent sur l′infini
(…)
Mais de là comme la Terre est ronde, on n'voit pas les États-Unis

(…)
Tout le monde s'en fout, y a du bonheur
(…)
Y a un bar chez Rita la blonde
(…)
Tout le monde s′en fout, y a du bonheur
(…)
À l′enseigne de la fille sans cœur
(…)
L'accordéon joue en majeur
(…)
Les refrains de ce vaste monde
(…)
Y a la belle blonde, cette rose en fleur
(…)
À l′enseigne de la fille sans cœur

(…)
Dans ce petit bar, c'est là qu′elle règne, on voit flamber sa toison d'or
No one cares, there is happiness
Sa bouche est comme un fruit qui saigne mais on dit que son cœur est mort
There is blonde Rita's bar
Pourtant les gars sont là, tout drôles les petits, les durs, les malabars
No one cares, there is happiness
Qui entrent en roulant des épaules, y′en a qui sont venus d'Dakkar
At the sign of the heartless girl
(…)
The accordion plays in a major key
(…)
The tunes from around the world
(…)

At the sign of the heartless girl
Y'en a d′Anvers, y′en a d'Honfleur
(…)
Bourlinguant parfois jusqu′aux pôles
(…)
Ils la regardent, c'est tout leur bonheur
(…)
Mais pas un ne connaît ses faveurs
(…)
L′accordéon joue en majeur
(…)
Tous les airs, les tristes, les drôles
(…)
Y a des gars qui jouent leur bonheur
(…)
À l'enseigne de la fille sans cœur

(…)
Le patron connaissait la musique, il aimait le son des écus
(…)
Il disait à sa fille unique "Fuis l′amour, c'est du temps perdu"
(…)
Mais un soir, la mer faisait rage, on vit entrer un étranger
(…)
Aux beaux yeux d'azur sans nuages, c′est alors que tout a changé

(…)
Il a regardé la fille sans cœur
(…)
Elle était comme un ciel d′orage
(…)
Quelqu'un a fait "Y a un malheur"
(…)
On entendait battre les cœurs
(…)
L′accordéon joue en mineur
(…)
Un refrain dans le vent sauvage
(…)
Y a une fille le visage en pleurs
(…)
À l'enseigne de la fille sans cœur

(…)
Il a dit "C′est toi, ma divine", elle répondit "Je suis à toi"
There are some from Antwerp, some from Honfleur
Il l'a serrée sur sa poitrine, elle a pleuré entre ses bras
Sailing sometimes to the poles
Les autre alors mélancoliques sont partis avec un soupir
They look at her, it is their whole happiness
Le vent chantait sur l′Atlantique, pour ce cœur qui venait de s'ouvrir
But no one is in her good graces
(…)
The accordion plays in a major key
(…)
All sorts of songs: sad, funny...
(…)
Some guys stake their happiness
(…)
At the sign of the heartless girl
(…)

(…)
Ils ont filé vers leur grand bonheur
(…)
Le patron dut fermer boutique
(…)
On l'a vu boire toutes ses liqueurs
(…)
À l′enseigne de la fille sans cœur
(…)
Oui, mais l′État, cet accapareur
(…)
Qu'a toujours les sens du comique
(…)
A mis l′bureau du Percepteur
(…)
À l'enseigne de la fille sans cœur

(…)
(…)
He looked at the heartless girl
(…)
She was like a stormy sky
(…)
Someone said "there'll be trouble"
(…)
The hearts could be heard beating
(…)
The accordion plays in a minor key
(…)
A tune in the wild wind
(…)
There is a girl with tears on her face
(…)
At the sign of the heartless girl
(…)

(…)
(…)
They headed for their great happiness
(…)
The boss had to close shop
(…)
He could be seen drinking all his liqueurs
(…)
At the sign of the heartless girl
(…)
Yes, but the state, that money grabber
(…)
Always with a sense of humour
(…)
Has set up a tax office
(…)
At the sign of the heartless girl
(…)

View lyrics in other languages

Powered by musixmatch