Translate to
Esta melodía que me persigue día y noche
Cet air qui m′obsède jour et nuit
Esta melodía no se originó hoy.
Cet air n'est pas né d′aujourd'hui
Él viene de tan lejos como yo vengo.
Il vient d'aussi loin que je viens
Tirado por cien mil músicos
Traîné par cent mille musiciens
Un día esta melodía me volverá loca.
Un jour cet air me rendra folle
Cien veces quise decir por qué
Cent fois j′ai voulu dire pourquoi
Pero él me interrumpió.
Mais il m′a coupé la parole
Él siempre habla antes que yo.
Il parle toujours avant moi
Y su voz ahoga mi voz
Et sa voix couvre ma voix
Apagado, apagado, apagado
Padam, padam, padam
Él viene corriendo detrás de mí.
Il arrive en courant derrière moi
Apagado, apagado, apagado
Padam, padam, padam
Me está haciendo el truco de "recuérdame".
Il me fait le coup du souviens-toi
Apagado, apagado, apagado
Padam, padam, padam
Es una melodía que me señala con el dedo.
C'est un air qui me montre du doigt
Y voy detrás de mí como un extraño error
Et je traîne après moi comme une drôle d′erreur
Ese aire que todo lo sabe de memoria
Cet air qui sait tout par cœur
Él dijo, recuerda tus amores.
Il dit, rappelle-toi tes amours
Recuerda, ya que es tu turno
Rappelle-toi puisque c'est ton tour
No hay ninguna razón por la que no debas llorar
Y a pas d′raison pour qu'tu n′pleures pas
Con tus recuerdos en tus brazos
Avec tes souvenirs sur les bras
Y veo de nuevo a los que quedan
Et moi je revois ceux qui restent
Mis veinte años hacen que el tambor suene
Mes vingt ans font battre tambour
Veo gestos que chocan
Je vois s'entrebattre des gestes
Toda la comedia del amor
Toute la comédie des amours
Con esta melodía que siempre va
Sur cet air qui va toujours
Apagado, apagado, apagado
Padam, padam, padam
"Te amo" del 14 de julio
Des je t'aime de 14 juillet
Apagado, apagado, apagado
Padam, padam, padam
Siempre compramos con descuento
Des toujours qu′on achète au rabais
Apagado, apagado, apagado
Padam, padam, padam
¡Hay muchos de ellos!
Des veux-tu en voilà par paquets
Y todo eso sólo para tropezar con él a la vuelta de la esquina.
Et tout ça pour tomber juste au coin d′la rue
Con la melodía que me reconoció
Sur l'air qui m′a reconnue
Escucha el alboroto que está haciendo conmigo.
Écoutez le chahut qu'il me fait
Fue como si todo mi pasado pasara ante mis ojos.
Comme si tout mon passé défilait
Debemos guardar nuestro dolor para más tarde.
Faut garder du chagrin pour après
Tengo todo un sistema de teoría musical basado en este ritmo.
J′en ai tout un solfège sur cet air qui bat
Que late como un corazón de madera
Qui bat comme un cœur de bois
