Translate to
J'étais à un enterrement le jour où j'ai compris
I was at a funeral the day I realized
Que je voulais passer ma vie avec toi
I wanted to spend my life with you
Assis sur les marches
Sitting down on the steps at the
Du vieux bureau de post
Old post office
Le drapeau était en berne
The flag was flying at half-mast
Et je pensais à comment
And I was thinking ′bout how
Tout le monde meurt
Everyone is dying
Et c'est peut être le moment de vivre
And maybe it's time to live
Je ne sais pas où on va
I don′t know where we're going
Je sais pas ce qu'on fait
I don't know what we′ll do
Je rentre dans le super marché
Walked in to the Thrif-tee
J'ai vu l'homme aux regard vide
Saw the man with the hollow eyes
Qui m'a pas rendu toute ma monnaie
Who didn′t give me all my change
Mais ça ne m'a pas gêné cette fois
But it didn't bother me this time
Parce que je sais que j'ai juste
′cause I know I've only got
Ce moment
This moment
Et c'est bien
And it′s good
Je suis allé à la station service
I went to the gas station
Une vieille à klaxonné
Old woman honked her horn
Elle voulait que je répare sa voiture
Waiting for me to fix her car
Je ne sais pas où on va
I don't know where we′re going
Je sais pas ce qu'on fait
I don't know what we'll do
Couché au lit je pensais
Laying in bed tonight I was thinking
Et j'entendais tous les chiens
And listening to all the dogs
Et les sirènes et les coups de feu
And the sirens and the shots
Et comment un homme prudent essaye
And how a careful man tries
D'éviter les balles
To dodge the bullets
Quand un homme heureux se promène
While a happy man takes a walk
Et c'est peut être le moment de vivre
And maybe it′s time to live
