Translate to
Personne ne sait vraiment comment vivre
Nadie sabe bien cómo vivir
Nous improvisons tous.
Todos estamos improvisando
Je vois beaucoup de gens rêver de voler
Veo a mucha gente soñando con volar
Mais très peu battent des ailes
Pero muy poca agitando sus alas
Que le sourire devienne à la mode
Que la sonrisa se ponga de moda
Que la vérité ne soit jamais seule
Que la verdad nunca se quede sola
Ne vendez jamais votre cœur pour quoi que ce soit.
Que un corazón no se venda por nada
Que les armes se taisent et que les guitares parlent.
Que se callen las pistolas y que hablen las guitarras
Que les beaux dansent, que les laids dansent
Que bailen los guapos, que bailen los feos
Que la musique monte, que les peurs s'estompent.
Que suba la música, que apaguen los miedos
Personne ne devrait abandonner sans avoir essayé.
Que nadie se rinda sin haberlo intentado
Rêver nous définit en tant qu'êtres humains.
Soñar nos define como seres humanos
Que les gentils gagnent, que les méchants perdent
Que ganen los buenos, que pierdan los malos
Que les gentils gagnent, que les méchants perdent
Que ganen los buenos, que pierdan los malos
Je préfère vivre en paix que d'avoir toujours raison.
Prefiero vivir tranquilo que tener siempre razón
Je refuse d'écraser qui que ce soit pour être le meilleur.
Renuncio a pisar a nadie por ser el mejor
Ce que je recherche, c'est le sourire de mes proches.
Yo lo que busco es la sonrisa de los míos
Et ta bouche avec la mienne, et ton nombril avec le mien.
Y tu boca con la mía y tu ombligo con mi ombligo
Que le sourire devienne à la mode
Que la sonrisa se ponga de moda
Que la vérité ne soit jamais seule
Que la verdad nunca se quede sola
Ne vendez jamais votre cœur pour quoi que ce soit.
Que un corazón no se venda por nada
Que les armes se taisent et que les guitares parlent.
Que se callen las pistolas y que hablen las guitarras
Que les super-héros soient au chômage
Que los superhéroes se queden en paro
Et qu'une parole vaut plus qu'un contrat
Y que una palabra valga más que un contrato
Faisons de l'entraide une tendance
Que sea tendencia echar una mano
Que les gentils gagnent, que les méchants perdent
Que ganen los buenos, que pierdan los malos
Que les gentils gagnent, que les méchants perdent
Que ganen los buenos, que pierdan los malos
Que les gentils gagnent, que les méchants perdent
Que ganen los buenos, que pierdan los malos
Je préfère vivre en paix que d'avoir toujours raison.
Prefiero vivir tranquilo que tener siempre razón
Je refuse d'écraser qui que ce soit pour être le meilleur.
Renuncio a pisar a nadie por ser el mejor
Ce que je recherche, c'est le sourire de mes proches.
Yo lo que busco es la sonrisa de los míos
Et ta bouche avec la mienne, et ton nombril avec le mien.
Y tu boca con la mía y tu ombligo con mi ombligo
Être différent est ce qu'il y a de plus courant.
Que ser diferente es lo más corriente
Et vivre, vivre, vivre ce qui est le plus urgent.
Y vivir, vivir, vivir lo más urgente
Que les beaux dansent, que les laids dansent
Que bailen los guapos, que bailen los feos
Que la musique monte, que les peurs s'estompent.
Que suba la música, que apaguen los miedos
Personne ne devrait abandonner sans avoir essayé.
Que nadie se rinda sin haberlo intentado
Rêver nous définit en tant qu'êtres humains.
Soñar nos define como seres humanos
Que les super-héros soient au chômage
Que los superhéroes se queden en paro
Et qu'une parole vaut plus qu'un contrat
Y que una palabra valga más que un contrato
Faisons de l'entraide une tendance
Que sea tendencia echar una mano
Que les gentils gagnent, que les méchants perdent
Que ganen los buenos, que pierdan los malos
Que les gentils gagnent, que les méchants perdent
Que ganen los buenos, que pierdan los malos
Que les gentils gagnent, que les méchants perdent
Que ganen los buenos, que pierdan los malos
Je préfère vivre en paix que d'avoir toujours raison.
Prefiero vivir tranquilo que tener siempre razón
