Translate to
Yo tengo el whisky, ella tiene la botella de vino Good Year.
I got the whiskey, she gets the good-year bottle of wine
Yo tengo el neón, ella tiene las luces colgantes del porche trasero.
I got the neon, she gets the back porch strung-up lights
Yo tengo las mentiras piadosas, ella tiene la verdad
I got the white lies, she gets the truth
Ella obtiene la versión que quería de ti.
She gets the version I wanted of you
Si fuera lo suficientemente bueno para ser tu última llamada
If I was good enough to be your last call
¿Por qué es ella a quien llamas mamá?
Why is she the one you call your mama about?
Después de ver todas las tonterías que vi
After seein′ all the BS I saw
¿Por qué es ella quien ve tu mejor lado ahora?
Why is she the one who sees your best side now?
Si soy lo primero que tienes en mente en el momento en que ella te deja ir
If I'm the first thing on your mind the second she lets go
Entonces ¿por qué no soy yo la chica que llevarás a casa?
Then why ain′t I the girl you're takin' home?
Vi las fotos y ella logra cruzar esa línea del condado.
I saw the pictures, and she gets to cross that county line
Apuesto a que ella viaja de copiloto en el viejo '85 de tu padre.
I bet she′s ridin′ shotgun in your dad's old ′85
Apuesto a que conoció a tu abuela y la llevaste a la iglesia.
Bet she met your grandma, you took her to church
Ella se limpia, yo me ensucio, y me duele porque...
She gets the cleaned-up, and I got the dirt, and it hurts 'cause
Si fuera lo suficientemente bueno para ser tu última llamada
If I was good enough to be your last call
¿Por qué es ella a quien llamas mamá?
Why is she the one you call your mama about?
Después de ver todas las tonterías que vi
After seein′ all the BS I saw
¿Por qué es ella quien ve tu mejor lado ahora?
Why is she the one who sees your best side now?
Si soy lo primero que tienes en mente en el momento en que ella te deja ir
If I'm the first thing on your mind the second she lets go
Entonces ¿por qué no soy yo la chica que llevarás a casa?
Then why ain′t I the girl you're takin' home?
Sí, llévala a casa.
Yeah, take her home
Donde creciste
Where you grew up
Cariño, ¿por qué no soy yo a quien amas?
Baby, why ain′t I the one you love?
Si fuera lo suficientemente bueno para ser tu última llamada
If I was good enough to be your last call
¿Por qué es ella a quien llamas mamá?
Why is she the one you call your mama about?
Después de ver todas las tonterías que vi
After seein′ all the BS I saw
¿Por qué es ella quien ve tu mejor lado ahora?
Why is she the one who sees your best side now?
Si soy lo primero que tienes en mente en el momento en que ella te deja ir
If I'm the first thing on your mind the second she lets go
Entonces ¿por qué no soy yo la chica que llevarás a casa?
Then why ain′t I the girl you're takin′ home?
Entonces ¿por qué no soy yo la chica que llevarás a casa?
Then why ain't I the girl you′re takin' home?
Entonces ¿por qué no soy yo la chica que llevarás a casa?
Then why ain't I the girl you′re takin′ home?
