girl you’re taking home Portuguese translation

Ella Langley

Translate to

Eu fiquei com o uísque, ela fica com a garrafa de vinho Goodyear.
I got the whiskey, she gets the good-year bottle of wine
Eu fiquei com o neon, ela ficou com as luzes penduradas na varanda dos fundos.
I got the neon, she gets the back porch strung-up lights
Eu conto as mentirinhas, ela conta a verdade.
I got the white lies, she gets the truth
Ela ficou com a versão de você que eu queria.
She gets the version I wanted of you

Se eu fosse bom o suficiente para ser sua última ligação
If I was good enough to be your last call
Por que é por causa dela que você liga para sua mãe?
Why is she the one you call your mama about?
Depois de ver toda a besteira que vi
After seein′ all the BS I saw
Por que é ela quem está vendo o seu melhor lado agora?
Why is she the one who sees your best side now?
Se eu sou a primeira coisa em que você pensa no instante em que ela me solta
If I'm the first thing on your mind the second she lets go
Então por que eu não sou a garota que você vai levar para casa?
Then why ain′t I the girl you're takin' home?

Eu vi as fotos, e ela consegue atravessar a divisa do condado.
I saw the pictures, and she gets to cross that county line
Aposto que ela está andando de carona no velho carro do seu pai, um '85.
I bet she′s ridin′ shotgun in your dad's old ′85
Aposto que ela conheceu sua avó, você a levou à igreja.
Bet she met your grandma, you took her to church
Ela fica com a limpeza, e eu com a sujeira, e isso dói porque
She gets the cleaned-up, and I got the dirt, and it hurts 'cause

Se eu fosse bom o suficiente para ser sua última ligação
If I was good enough to be your last call
Por que é por causa dela que você liga para sua mãe?
Why is she the one you call your mama about?
Depois de ver toda a besteira que vi
After seein′ all the BS I saw
Por que é ela quem está vendo o seu melhor lado agora?
Why is she the one who sees your best side now?
Se eu sou a primeira coisa em que você pensa no instante em que ela me solta
If I'm the first thing on your mind the second she lets go
Então por que eu não sou a garota que você vai levar para casa?
Then why ain′t I the girl you're takin' home?

Sim, leve-a para casa
Yeah, take her home
Onde você cresceu
Where you grew up
Querida, por que não sou eu quem você ama?
Baby, why ain′t I the one you love?

Se eu fosse bom o suficiente para ser sua última ligação
If I was good enough to be your last call
Por que é por causa dela que você liga para sua mãe?
Why is she the one you call your mama about?
Depois de ver toda a besteira que vi
After seein′ all the BS I saw
Por que é ela quem está vendo o seu melhor lado agora?
Why is she the one who sees your best side now?
Se eu sou a primeira coisa em que você pensa no instante em que ela me solta
If I'm the first thing on your mind the second she lets go
Então por que eu não sou a garota que você vai levar para casa?
Then why ain′t I the girl you're takin′ home?
Então por que eu não sou a garota que você vai levar para casa?
Then why ain't I the girl you′re takin' home?

Então por que eu não sou a garota que você vai levar para casa?
Then why ain't I the girl you′re takin′ home?

Powered by musixmatch