Translate to
Pelados até a cintura nos caímos no rio
Stripped to the waist we fall into the river
Cubra seus olhos para não saber o segredo
Cover your eyes so you don′t know the secret
Que estive tentando esconder
I've been trying to hide
Seguramos nosso fólego para ver nossos nomes escritos
We held our breath to see our names are written
No naufrágio de 86'
On the wreck of ′86
Aquele foi o ano que eu soube que o pânico acabou
That was the year I knew the panic was over
Sim desde de que descobrimos
Yes, since we found out
Desde que descobrimos
Since we found out
Que tudo pode acontecer
That anything could happen
Tudo pode acontecer
Anything could happen
Tudo pode acontecer
Anything could happen
Tudo pode acontecer
Anything could happen
Tudo pode acontecer
Anything could happen
Tudo pode acontecer
Anything could happen
Tudo pode
Anything could
Após a guerra, dissemos que lutaríamos juntos
After the war we said we'd fight together
(Ooh ooh, ooh, ooh)
(Ooh ooh, ooh, ooh)
(Ooh ooh, ooh, ooh)
(Ooh ooh, ooh, ooh)
Acho que pensamos ser isso que os humanos fazem
I guess we thought that's just what humans do
(Ooh ooh, ooh, ooh)
(Ooh ooh, ooh, ooh)
Deixando a escuridão crescer
Letting darkness grow
Como se precisássemos de sua paleta e de sua cor
As if we need its palette and we need its color
(Ooh ooh, ooh, ooh)
(Ooh ooh, ooh, ooh)
Mas agora eu já passei por isso
But now I′ve seen it through
E agora eu sei a verdade
And now I know the truth
Que tudo pode acontecer
That anything could happen
Tudo pode acontecer
Anything could happen
Tudo pode acontecer
Anything could happen
Tudo pode acontecer
Anything could happen
Tudo pode acontecer
Anything could happen
Tudo pode acontecer
Anything could happen
Tudo pode
Anything could
Querido, eu lhe darei tudo que você precisa
Baby, I′ll give you everything you need
Eu lhe darei tudo que você precisa, oh
I'll give you everything you need, oh
Eu lhe darei tudo que você precisa
I′ll give you everything you need
Mas acho que eu não preciso de você
But I don't think I need you
Pelados até a cintura nos caímos no rio
Stripped to the waist we fall into the river
Cubra seus olhos para não saber o segredo
Cover your eyes so you don′t know the secret
Que estive tentando esconder
I've been trying to hide
Seguramos nosso fólego para ver nossos nomes escritos
We held our breath to see our names are written
No naufrágio de 86'
On the wreck of ′86
Aquele foi o ano que eu soube que o pânico acabou
That was the year I knew the panic was over
Sim, desde que descobrimos
Yeah, since we found out
Desde que descobrimos
Since we found out
Que tudo pode acontecer
That anything could happen
Tudo pode acontecer
Anything could happen
Tudo pode acontecer
Anything could happen
Tudo pode acontecer
Anything could happen
Tudo pode acontecer
Anything could happen
Tudo pode acontecer
Anything could happen
Tudo pode
Anything could
Eu sei que vai ser
I know it's gonna be
Eu sei que vai ser
I know it's gonna be
Eu sei que vai ser
I know it′s gonna be
Eu sei que vai ser
I know it′s gonna be
Eu sei que vai ser
I know it's gonna be
Eu sei que vai ser
I know it′s gonna be
Eu sei que vai ser
I know it's gonna be
Eu sei que vai ser, oh
I know it′s gonna be, oh
Mas acho que eu não preciso de você
But I don't think I need you
Mas acho que eu não preciso de você
But I don′t think I need you
Mas acho que eu não preciso de você
But I don't think I need you
Mas acho que eu não preciso de você
But I don't think I need you
Mas acho que eu não preciso de você
But I don′t think I need you
