Translate to
Dernier arrêt pour une résolution.
Last stop for a resolution.
Fin de la ligne, confusion ? Alors, allez-y.
End of the line, is it confusion? So go.
Allez voir ce qui vous attend.
Go and see what′s there for you.
Rien de nouveau, rien de nouveau à utiliser pour vous.
Nothing new; nothing new for you to use.
Je n'ai pas de nouveau numéro pour vous amuser.
I've got no new act to amuse you.
Je n'ai aucune envie de t'utiliser, tu sais.
I′ve got no desire to use you, you know.
Mais tout ce que je pouvais faire
But anything that I could do
Ne serait jamais
Would never be
C'est assez bien pour toi.
Good enough for you.
Si vous ne pouvez pas vous en empêcher, alors...
If you can't help it, then just...
Laisse-le tranquille...
Leave it alone.
Laisse-le tranquille...
Leave it alone...
Ouais, oublie ça.
Yeah, just forget it.
C'est vraiment facile.
It's really easy.
Je crois que je l'oublierai aussi.
I believe I′ll forget it too.
Pourtant, tu me gardes près de toi
Still, you′re keeping me around
Jusqu'à ce que je nous entraîne enfin tous les deux vers le bas !
'Til I finally drag us both down!
Tirer les plumes de son chapeau...
Pulling feathers out your hat...
Oui, je crois que c'est là que ça se passe.
Yes, I believe that′s where it's at.
Tu appartiens à nous suivre,
You belong tagging along,
Et j'appartiens au zoo.
And I belong in the zoo.
(Ahhh...)
(Ahhhhhh...)
Alors j'attends la confirmation
So I wait for confirmation
Que tu n'utiliseras jamais ton pistolet de départ.
That you′re never gonna use your starting gun.
À moins que ce soit moi, on dirait
Unless he's me, it sounds like
Être lui n'était tout simplement pas très amusant.
Being him just wasn′t that much fun.
Tout ce que je pouvais faire
Anything that I could do
Ne serait jamais
Would never be
C'est assez bien pour toi.
Good enough for you.
Si vous ne pouvez pas vous en empêcher, alors...
If you can't help it, then just...
Laisse-le tranquille...
Leave it alone.
Laisse-moi tranquille...
Leave me alone...
Ouais, oublie ça.
Yeah, just forget it.
C'est vraiment facile, je vais juste l'oublier aussi.
It's really easy, I′ll just forget it too.
D'un océan à l'autre... d'un océan à l'autre...
Coast to coast... coast to coast...
Je ferai ce que je peux pour que tu puisses être ce que tu fais.
I′ll do what I can so you can be what you do.
D'un océan à l'autre... d'un océan à l'autre...
Coast to coast... coast to coast...
Je ferai tout ce que je peux pour que tu puisses être ce que tu fais.
I'll do everything I can so you can be what you do.
D'un océan à l'autre... d'un océan à l'autre...
Coast to coast... coast to coast...
Le cavalier de circuit vient tous les cinquièmes dimanches.
Circuit rider comes every fifth Sunday.
Oh mon Dieu, je me suis endormi un jour.
Oh my lord, I fell asleep one day.
Tout ce que je pouvais faire
Anything that I could do...
Y a-t-il quelque chose que je puisse faire,
Is there anything that I could do,
Que quelqu'un ne fait pas pour vous ?
That someone doesn′t do for you?
Que quelqu'un n'a pas fait pour toi ?
That someone didn't do for you?
Que j'ai déjà fait pour toi ?
That I′ve already done for you?
