Translate to
Ela levou o Oldsmobile para além da Avenida Condor
She took the Oldsmobile out past Condor Avenue
Ela trancou o carro e passou em silêncio rítmico
She locked the car and slipped past into rhythmic quietude
Luzes acesas, voz seca e rouca
Lights burning, voice dry and hoarse
Eu joguei a porta de tela como um bastardo para frente e para trás
I threw the screen door like a bastard back and forth
Os sinos caíram uns sobre os outros, eu caí de joelhos
The chimes fell over each other, I fell onto my knees
O som do carro partindo me fez sentir doente
The sound of the car driving off made me feel diseased
Um grito doentio como o que você ouve no parque de diversões
A sick shouting like you hear at the fairground
Agora estou pegando para guardar qualquer coisa sua que ainda esteja por aí
Now i′m picking up to put away anything of yours that's still around
Não sei o que fazer com suas roupas ou suas cartas
I don′t know what to do with your clothes or your letters
Isso fará de você um sussurro
It'll make a whisper outta you
Ela levou o Oldsmobile para além da Avenida Condor
She took the Oldsmobile out past Condor Avenue
O recinto da feira iluminado
The fairgrounds lit
Um homem bêbado senta-se perto do portão por onde ela está passando
A drunk man sits by the gate she's driving through
Colocou a garrafa com o chapéu de volta entre os dentes
Got his hat tipped bottle back in between his teeth
Parece que ele está enterrado na areia da praia
Looks like he′s buried in the sand at the beach
Não consigo pensar em você indo embora dirigindo e mal conseguindo dormir
I can′t think about you driving off to leave barely awake
Para tirar uma soneca enquanto a estrada está reta
To take a little nap while the road is straight
Eu queria que aquele carro nunca tivesse sido descoberto
I wish that car had never been discovered
Tiraram a garrafa e o chapéu que ele estava usando
They took away the bottle and the hat he was under
Essa é a única coisa que ele poderia fazer
That's the one thing he could do
E isso fará de você um sussurro
And it′ll make a whisper outta you
Ela levou o Oldsmobile para além da Avenida Condor
She took the Oldsmobile out past Condor Avenue
Os policiais estavam correndo pela cena procurando por alguma pista
Cops were running around the scene looking for some kind of clue
Eles nunca ficam tensos quando uma mariposa é esmagada
They never get uptight when a moth gets crushed
A menos que uma lâmpada realmente o amasse muito
Unless a lightbulb really loved him very much
Estou deitado, soprando a fumaça do meu cigarro
I'm lying down, blowing smoke from my cigarette
Pequenos sinais de fumaça sussurrantes que você nunca vai entender
Little whisper smoke signs that you′ll never get
Você está no seu Oldsmobile dirigindo pela lua
You're in your Oldsmobile driving by the moon
Faróis brilhando à sua frente
Headlights burning bright ahead of you
E alguém está queimando na Avenida Condor
And someone′s burning out out on Condor Avenue
Tentando fazer um sussurro de você
Trying to make a whisper outta you
Que coisa horrível de se dizer, você realmente quis dizer isso?
What a shitty thing to say, did you really mean it?
Você nunca me disse uma palavra sobre o que aconteceu entre nós
You never said a word to me about what passed between us
Então agora estou deixando você sozinho
So now i'm leaving you alone
Você pode fazer o que quiser
You can do whatever the hell you want to
Na na na na na na
Na na na na na na
