Translate to
L'imitation t'attrape comme une addiction
The imitation picks you up like a habit
Voyageant à la lueur des parasites de la télé
Writing in the glow of the TV′s static
Sortant les poubelles pour le système
Taking out the trash to the man
Donne aux gens quelque chose qu'ils comprendront
Give the people something they'd understand
Un bonhomme de bâton affichant un sourire fin
A stick man flashing a fine-lined smile
Le trader d'obligations pourries essayant de vendre une action à un crétin
Junk bond trader trying to sell a sucker a stock
Un homme riche en habits d'homme pauvre
Rich man in a poor man′s clothes
Le versement permanent de la dose journalière
The permanent installment of the daily dose
Et tu me dis "imbécile, tu dis les choses comme elles sont"
And you tell off when you tell it like it is
Ton monde n'est pas plus large que ta haine envers lui
Your world's no wider than your hatred of his
Tu t'enregistres dans une petite réalité
Checking into a small reality
Aussi vide qu'une drogue que tu prends trop régulièrement
Boring as a drug you take too regularly
Les athlète rient, la béquille cassée
The athlete's laugh, the broken crutch
Le vrai premier amour qui s'est plié au plus léger toucher
The first true love that folded at the slightest touch
Démoli comme un vieil hôtel
Brought down like an old hotel
Les gens creusent dans les décombres pour trouver des choses à revendre
People digging through the rubble for things they can resell
"Joyeuses fêtes", dit Sid le Sauveur
Happy holidays, sad sick savior
L'amour qui me quitte et que je préfère encore
The leaving lover that I still favor
Je ne prendrai pas tes médicaments
I won′t take your medicine
Je n'ai pas besoin de remède
I don′t need a remedy
Pour être tout ce que je suis censé être
To be everything I'm supposed to be
Je ne veux personne d'autre
I don′t want nobody else
Je peux le faire par moi-même
I can do it by myself
On est faits pour être ensemble
We're meant to be together
Maintenant je suis un policier qui dirige la circulation
Now I′m a policeman directing traffic
Je maintiens tout en mouvement, tout statique
Keeping everything moving, everything static
Je suis l'auto-stoppeur que tu reconnais en passant
I'm a hitchhiker you′ll recognize passing
Sur ton chemin vers un éternel
On your way to some everlasting
Tu ferais mieux de le vendre tant que tu le peux
Better sell it while you can
Tu ferais mieux de le vendre tant que tu le peux
Better sell it while you can
Tu ferais mieux de le vendre tant que tu le peux
Better sell it while you can
Tu ferais mieux de le vendre tant que tu le peux
Better sell it while you can
