Translate to
Última chamada, ele estava cansado de tudo isso
Last call, he was sick of it all
Dormindo em casa
Asleep at home
Te disse para ir embora e dizer adeus
Told you off and goodbye
Bem, você sabe que um dia isso virá para assombrá-lo
Well, you know one day it′ll come to haunt you
Que você não lhe contou toda a verdade
That you didn't tell him quite the truth
Você é uma crise, você é um pingente de gelo
You′re a crisis, you're an icicle
Você é um falador sem língua, não se importa com o que diz
You're a tongue-less talker, you don′t care what you say
Você é um pedestre indisciplinado e você simplesmente, simplesmente vai embora
You′re a jaywalker and you just, just walk away
E é só isso que você faz
And that's all you do
O som do bater dos seus sapatos desaparecendo
The clap of the fading out sound of your shoes
O fez se perguntar quem ele pensava que conhecia
Made him wonder who he thought that he knew
Última chamada, ele estava cansado de tudo isso
Last call, he was sick of it all
O fluxo infinito de lembretes
The endless stream of reminders
Deixou-o tão farto de você, farto de você, farto de você
Made him so sick of you, sick of you, sick of you
Cansado do seu som, cansado de você aparecer
Sick of your sound, sick of you coming around
Tentando rastejar sob minha pele
Trying to crawl under my skin
Quando eu já perdi minha melhor defesa
When I already shed my best defense
Está escrito em todo lugar que você venceu
It comes out all around that you won
E acho que terminei, você pode me desligar com segurança
And I think I′m all done, you can switch me off safely
Enquanto estou aqui deitado esperando o sono me alcançar
While I'm lying here waiting for sleep to overtake me
Yeah, yeah
Yeah, yeah
Você ainda está aqui, mas verifique para ter certeza
You′re still here but just check to make sure
Tudo o que você aspirava fazer era suportar
All you aspired to do was endure
Não se pode pedir mais, peça mais
You can't ask for more, ask for more
Sabendo que você nunca obterá aquilo que pede
Knowing you′ll never get that which you ask for
Então você projeta sua sombra em todos os lugares como o homem na lua
So you cast your shadow everywhere like the man in the moon
E você começa a beber, você só quer continuar
And you start to drink, you just want to continue
Em breve tudo será passado
It'll all be yesteryear soon
Você começa a beber, você só quer continuar
You start to drink, you just want to continue
Em breve tudo será passado
It'll all be yesteryear soon
Sinos da igreja e agora estou acordado
Church bells and now I′m awake
E eu acho que deve ser algum tipo de feriado
And I guess it must be some kind of holiday
Não consigo participar da comemoração
I can′t seem to join in the celebration
Mas eu irei ao culto e irei rezar
But I'll go to the service and I′ll go to pray
E cantarei louvores ao nome do meu criador
And I'll sing the praises of my maker′s name
Como se eu fosse tão bom quanto ela me fez
Like I was as good as she made me
E eu queria que ela me dissesse que nunca me acordaria
And I wanted her to tell me that she would never wake me
Eu queria que ela me dissesse que nunca me acordaria
I wanted her to tell me that she would never wake me
Eu queria que ela me dissesse que nunca me acordaria
I wanted her to tell me that she would never wake me
Eu queria que ela me dissesse que nunca me acordaria
I wanted her to tell me that she would never wake me
Eu queria que ela me dissesse que nunca me acordaria
I wanted her to tell me that she would never wake me
Eu queria que ela me dissesse que nunca me acordaria
I wanted her to tell me that she would never wake me
Eu queria que ela me dissesse que nunca me acordaria
I wanted her to tell me that she would never wake me
Eu queria que ela me dissesse que nunca me acordaria
I wanted her to tell me that she would never wake me
Estou deitado aqui esperando o sono me alcançar
I'm lying here waiting for sleep to overtake me
