Somebody That I Used to Know French translation

Elliott Smith

Translate to

J'avais de tendres sentiments que tu as endurcis
I had tender feelings that you made hard
Mais c'est ton cœur, pas le mien, qui est meurtri
But it′s your heart, not mine, that's scarred
Alors quand je rentrerai chez moi, je serai content de rentrer
So when I go home, I′ll be happy to go
Tu n'es plus que quelqu'un que j'ai connu
You're just somebody that I used to know

Tu n'as plus besoin de mon aide
You don't need my help anymore
Pour toi il n'y a que le présent, pas de passé
It′s all now to you, there ain′t no before
Maintenant que tu peux te débrouiller toute seule
Now that you're big enough to run your own show
Tu n'es plus que quelqu'un que j'ai connu
You′re just somebody that I used to know

Je t'ai vue t'en sortir à la tombée du jour
I watched you deal in a dying day
Et te débarrasser d'un passé vivant
And throw a living past away
Pour être sure de garder le contrôle
So you can be sure that you're in control
Tu n'es plus que quelqu'un que j'ai connu
You′re just somebody that I used to know

Je sais que tu ne crois pas avoir fait quoi que ce soit de mal
I know you don't think you did me wrong
Et je ne peux pas t'en vouloir longtemps
And I can′t stay this mad for long
Et continuer à m'accrocher pendant que tu toi tu lâches
Keeping a hold on what you just let go
Tu n'es plus que quelqu'un que j'ai connu
You're just somebody that I used to know

Powered by musixmatch