Translate to
No soy una rata a la que se le pueda escupir encerrada en esta habitación.
I′m not a rat to be spat on locked up in this room
Esas barras que miran hacia el sol
Those bars that look towards the sun
Por la noche mira hacia la luna
At night look towards the moon
Cada día, las golondrinas juegan en las nubes del amor.
Every day, the swallows play in the clouds of love
Hazme desear tener alas, llévame muy alto
Make me wish that I had wings, take me high above
Y miré hacia arriba y vi el cielo vacío.
And I looked high and saw the empty sky
Si tan solo pudiera, tan solo pudiera volar
If I could only, could only fly
Iría a la deriva con ellos en un espacio infinito.
I'd drift with them in endless space
Pero ningún hombre huye de este lugar.
But no man flies from this place
Por la noche me acuesto en mi banco y miro las estrellas.
At night I lay upon my bench and stare towards the stars
El aire frío de la noche entra sigilosamente y el hogar parece, oh, tan lejano.
The cold night air comes creeping in and home seems, oh, so far
Si tan solo pudiera columpiarme sobre esos puntos brillantes de arriba.
If only I could swing upon those twinkling dots above
Miraría desde el cielo a los que amo.
I′d look down from the heavens upon the ones I love
Y miré hacia arriba y vi el cielo vacío.
And I looked high and saw the empty sky
Si tan solo pudiera, tan solo pudiera volar
If I could only, I could only fly
Iría a la deriva con ellos en un espacio infinito.
I'd drift with them in endless space
Pero ningún hombre vuela de este lugar (Vuela)
But no man flies from this place (Fly)
Y miré hacia arriba y vi el cielo vacío.
And I looked high and saw the empty sky
Si tan solo pudiera, tan solo pudiera volar
If I could only, could only fly
Iría a la deriva con ellos en un espacio infinito.
I'd drift with them in endless space
Pero ningún hombre vuela nunca de este lugar, sí.
But no man ever flies from this place, yeah
¡Oye! El medallón de la suerte cuelga de tu precioso cuello.
Hey! The lucky locket hangs around your precious neck
Si alguna vez tuve suerte contigo y yo, no me gustaría apostar.
Some luck I ever got with you and I, I wouldn′t like to bet
Que tarde o temprano serás dueño de sólo la mitad de esta tierra.
That sooner or later you′ll own just one half of this land
Al poner tus ojos en la riqueza de cada hombre
By shining your eyes on the wealth of every man
(Sí) Y miré hacia arriba y vi el cielo vacío.
(Yeah) And I looked high and saw the empty sky
Si tan solo pudiera, tan solo pudiera volar
If I could only, I could only fly
Iría a la deriva con ellos en un espacio infinito.
I'd drift with them in endless space
Pero ningún hombre huye de este lugar, sigue volando.
But no man flies from this place, fly on
Sólo envía mi amor, no he visto nada más que lágrimas.
Just send up my love, ain′t seen nothing but tears
Ahora me tengo en esta habitación desde hace años.
Now I've got myself in this room for years
No veo a nadie, nunca veo a nadie.
I don′t see no one, I never see anyone
Alguien, ah, sí
Anyone, ah, yeah
