Translate to
Si sientes que es real, estoy en proceso
If you feel that it′s real, I'm on trial
Y estoy aquí, sí, en tu prisión
And I′m here, yeah, in your prison
Como una moneda en tu ceca
Like a coin in your mint
Estoy abollado y gastado con alta traición
I am dented and I'm spent with high treason
A través de un ojo de cristal tu trono
Through a glass eye, your throne
Es la única zona de peligro
Is the one danger zone
Llévame al piloto para el control
Take me to the pilot for control
Llévame al piloto de tu alma
Take me to the pilot of your soul
Llévame al piloto
Take me to the pilot
Guíame a través de la cámara
Lead me through the chamber
Llévame al piloto
Take me to the pilot
No soy más que un extraño
I am but a stranger
Llévame al piloto
Take me to the pilot
Guíame a través de la cámara
Lead me through the chamber
Llévame al piloto
Take me to the pilot
No soy más que un extraño
I am but a stranger
na-na-na, na-na-na
Na-na-na, na-na-na
na-na-na, na-na-na-na-na
Na-na-na, na-na-na-na-na
na-na-na, na-na-na
Na-na-na, na-na-na
na-na-na, na-na-na-na-na
Na-na-na, na-na-na-na-na
Bueno, yo sé que no es viejo
Well, I know he's not old
Y me han dicho, y me han dicho que es virgen
And I′m told, and I′m told he's a virgin
O él puede ser ella
Or he may be she
Lo que me han dicho nunca, nunca es seguro
What I′m told is never, never for certain
A través de un ojo de cristal tu trono
Through a glass eye, your throne
Es la única zona de peligro
Is the one danger zone
Llévame al piloto para el control
Take me to the pilot for control
Llévame al piloto de tu alma, sí, sí
Take me to the pilot of your soul, yeah, yeah
Llévame al piloto
Take me to the pilot
Guíame a través de la cámara
Lead me through the chamber
Llévame al piloto
Take me to the pilot
No soy más que un extraño
I am but a stranger
Llévame al piloto
Take me to the pilot
Guíame a través de la cámara
Lead me through the chamber
Llévame al piloto
Take me to the pilot
No soy más que un extraño
I am but a stranger
na-na-na, na-na-na
Na-na-na, na-na-na
na-na-na, na-na-na-na-na
Na-na-na, na-na-na-na-na
na-na-na, na-na-na
Na-na-na, na-na-na
na-na-na, na-na-na-na-na
Na-na-na, na-na-na-na-na
A través de un ojo de cristal tu trono
Through a glass eye, your throne
Es la única zona de peligro
Is the one danger zone
Llévame al piloto para el control
Take me to the pilot for control
Llévame al piloto de tu alma
Take me to the pilot of your soul
Llévame al piloto
Take me to the pilot
Guíame a través de la cámara
Lead me through the chamber
Llévame al piloto
Take me to the pilot
No soy más que un extraño
I am but a stranger
Llévame al piloto
Take me to the pilot
Guíame a través de la cámara
Lead me through the chamber
Llévame al piloto
Take me to the pilot
No soy más que un extraño
I am but a stranger
na-na-na, na-na-na
Na-na-na, na-na-na
na-na-na, na-na-na-na-na
Na-na-na, na-na-na-na-na
na-na-na, na-na-na
Na-na-na, na-na-na
na-na-na, na-na-na-na-na
Na-na-na, na-na-na-na-na
na-na-na, na-na-na
Na-na-na, na-na-na
na-na-na, na-na-na-na-na
Na-na-na, na-na-na-na-na
(Na-na-na, na-na-na) Llévame, llévame
(Na-na-na, na-na-na) take me, take me
(Na-na-na, na-na-na-na-na) Oh, oh
(Na-na-na, na-na-na-na-na) oh, oh
(Na-na-na, na-na-na) Llévame, llévame
(Na-na-na, na-na-na) take me, take me
(Na-na-na, na-na-na-na-na) Lleva, sí
(Na-na-na, na-na-na-na-na) take, yeah
(Na-na-na, na-na-na) Llévame, llévame
(Na-na-na, na-na-na) take me, take me
na-na-na, na-na-na-na-na
Na-na-na, na-na-na-na-na
na-na-na, na-na-na
Na-na-na, na-na-na
na-na-na, na-na-na-na-na
Na-na-na, na-na-na-na-na
