Translate to
"Quem deixará sua marca?" o capitão chorou
"Who′ll make his mark?" the Captain cried
"Ao Diabo, faça um brinde"
"To the Devil, drink a toast"
Nós encheremos o porão com xícaras de ouro
We'll glut the hold with cups of gold
E alimentaremos o mar com fantasmas
And we′ll feed the sea with ghosts
Eu vejo sua fome por uma fortuna
I see your hunger for a fortune
Poderia ser melhor servido sob minha bandeira
Could be better served beneath my flag
Se você tem estômago para um ataque
If you've the stomach for a broadside
Venham a bordo, meus lindos meninos
Come aboard, my pretty boys
Eu vou te levar e fazer você
I will take you and make you
Tudo o que você sempre sonhou"
Everything you've ever dreamed
"Apresse as armas, hoje à noite navegaremos
"Make fast the guns, tonight we sail
Quando a maré alta inunda a baía
When the high tide floods the bay
Corte as linhas e alinhe as jardas
Cut free the lines and square the yards
Guarde a bandeira negra
Get the black flag stowed away
O turco, o árabe e o espanhol
The Turk, the Arab and the Spaniard
Em breve terão moedas nos olhos
Will soon have pennies on their eyes
E qualquer outra fantasia carregada
And any other laden fancy
Vamos pegá-la de surpresa
We will take her by surprise
Eu vou te levar, te fazer
I will take you, make you
Tudo o que você sempre sonhou"
Everything you′ve ever dreamed"
Seis dias fora da costa cubana, quando navegavam à frente, eles espiaram
Six days off the Cuban coast when a sail ahead, they spied
"Um galeão da frota do tesouro", gritou o vigia da mezena
"A galleon of the treasure fleet," the mizzen lookout cried
"Mais perto do vento, meus meninos", rugiu o capitão com olhos loucos
"Closer to the wind, my boys," the mad-eyed Captain roared
"Pois cada homem que estiver vivo esta noite estará transportando ouro a bordo"
"For every man that′s alive tonight will be hauling gold aboard"
"Poupe-nos", implorou o galeão, mas o rosto da misericórdia fugiu
"Spare us," the galleon begged, but mercy's face had fled
O sangue escorria das almas gritantes que o cutelo colhia
Blood ran from the screaming souls the cutlass harvested
Levado ao convés, o último sobrevivente caiu
Driven to the quarter deck, the last survivor fell
"Ela é nossa, meus meninos!" o capitão sorriu
"She′s ours, my boys!" the Captain grinned
E não sobrou ninguém para contar
And no one left to tell
O capitão levantou-se de um divã de seda com uma pistola na mão
The Captain rose from a silk divan with a pistol in his fist
E atirou na fechadura de uma caixa de ferro, e um rubi vermelho-sangue beijou
And shot the lock from an iron box, and a blood-red ruby kissed
"Eu te dou jóias de turquesa, um crucifixo de ouro maciço
"I give you jewelry of turquoise, a crucifix of solid gold
Cem mil moedas de prata, é exatamente como eu previ
One hundred thousand silver pieces, it is just as I foretold
Você, você vê lá antes de você
You, you see there before you
Tudo o que você sempre sonhou"
Everything you've ever dreamed"
Ancorado em uma baía índigo iluminada pela lua
Anchored in an indigo moonlit bay
Fogos redondos de olhos dourados, os ladrões do mar jaziam
Gold-eyed ′round fires the sea thieves lay
Manhã, conchas brancas e um cachimbo de barro
Morning, white shells and a pipe of clay
Enquanto o vento enchia suas pegadas
As the wind filled their footprints
Eles estavam longe, muito longe
They were far, far away
Nossas velas se enchem enquanto enfrentamos todos os mares
Our sails swell full as we brave all seas
Em um vento oeste para viver como quisermos
On a westward wind to live as we please
Com a mulher perversa de olhos arregalados da cidade de Portobello
With the wicked wild-eyed woman of Portobello town
Onde nos disseram que uma bolsa de ouro
Where we've been told that a purse of gold
Compra uma coroa para qualquer homem
Buys any man a crown
Eles vão te servir e te vestir
They will serve you and clothe you
Troque seus trapos pelos casacos de veludo dos reis
Exchange your rags for the velvet coats of kings
"Quem vai brindar comigo
"Who′ll drink a toast with me?
eu te dou liberdade
I give you liberty
Esta cidade é nossa esta noite!"
This town is ours tonight!"
"Vinho do senhorio, faça dele o melhor
"Landlord wine, make it the finest
Faça um copo para a sede de um cachorro-do-mar
Make it a cup for a sea dog's thirst
Dois longos anos de ossos e praias
Two long years of bones and beaches
Febre e lixiviação fizeram o pior
Fever and leaches did their worst
Então preencha a noite com o paraíso
So fill the night with paradise
Traga-me pêssego e pavão até eu explodir
Bring me peach and peacock 'til I burst
Mas primeiro quero um toque suave no lugar certo
But first, I want a soft touch in the right place
Eu quero me sentir como um rei esta noite
I wanna feel like a king tonight
Dez no preto para vencer o francês
Ten on the black to beat the Frenchman
De volta aos cães, dê-lhes espaço para se virarem
Back you dogs, give them room to turn
Agora abra o doce portão do Céu
Now open wide sweet Heaven′s gate
Esta noite vamos ver se o céu queima
Tonight were gonna see if Heaven burns
Ooh, veja como ela queima, oh, veja queimar
Ooh, see how she burns, oh, see burn
Eu quero um anjo em uma corrente de ouro
I want an angel on a gold chain
E eu vou montá-la até as estrelas
And I′ll ride her to the stars
É a última vez por muito, muito tempo
It's the last time for a long, long time
Venha o amanhecer, embarcaremos
Come the daybreak, we embark
Na inundação da maré da manhã
On the flood of the morning tide
Mais uma vez o oceano chorou"
Once more the ocean cried"
"Esta empresa retornará um dia
"This company will return one day
Embora sintamos suas lágrimas, é o preço que pagamos
Though we feel your tears, it′s the price we pay
Pois há prêmios a serem conquistados e glória a ser encontrada
For there's prizes to be taken and glory to be found
Libertem as correntes, apressem suas almas
Cut free the chains, make fast your souls
Estamos com destino ao El Dorado
We are El dorado-bound
Eu vou te levar para sempre, para sempre, juntos
I will take you for always, forever, together
Até que o inferno chame nossos nomes"
Until Hell calls our names"
"Quem vai brindar comigo
"Who′ll drink a toast with me
Para o Diabo e o mar azul profundo?
To the Devil and the deep blue sea?
O ouro leva um homem a sonhar"
Gold drives a man to dream"
