Translate to
Oui haha
Yeah, haha
Tu sais, les critiques, mec
You know, critics, man
Les critiques n'ont jamais rien eu de gentil à dire, mec
Critics never got nothin′ nice to say, man
Tu sais, la seule chose que je remarque chez les critiques, mec
You know, the one thing I notice about critics, man
Les critiques ne me demandent jamais comment s'est passée ma journée
Is critics never ask me how my day went
Eh bien, je vais leur dire
Well, I'ma tell ′em
Euh, hier, mon chien est mort
Uh, yesterday my dog died
Je l'ai attachée avec un -, je l'ai attachée avec un arc
I hog tied a -, tied her in a bow
Il a dit : "La prochaine fois que vous bloguerez, essayez de cracher un flux"
Said, "Next time you blog, try to spit a flow"
Tu veux critiquer, mec ? Essayez un peu
You wanna criticize, dawg? Try a little mo'
Je suis tellement fatigué de ça que je pourrais souffler, tirer dans le trou
I'm so tired of this I could blow, fire in the hole
Je suis excité, alors allume le briquet et le dro
I′m fired up, so fire up the lighter and the dro
Mieux vaut tenir un peu plus fort, j'y vais
Better hold on a little tighter, here I go
Flux plus serré, impétueux en tant que Ghost Rider
Flows tighter, hot-headed as Ghost Rider
Insensible comme Spider-Man jetant une araignée dans la neige
Cold-hearted as Spider-Man throwing a spider in the snow
Alors tu ferais mieux d'être plus bas que Flo Rida
So you better get lower than Flo Rida
À l'intérieur d'un pilote bas sans pneus, dans un trou
Inside of a low rider with no tires, in a hole
Pourquoi suis-je comme ça ? Pourquoi l'hiver est-il froid ?
Why am I like this? Why is winter cold?
Pourquoi est-ce que quand je parle, je suis si partisan du - ?
Why is it, when I talk, I′m so biased to the -?
Écoute, mec, Noël est fini, c'est aussi doux que possible
Listen, dawg, Christmas is off, this is as soft as it gets
Ce n'est pas du golf, c'est un assaut fulgurant
This isn't golf, this is a blistering assault
Ce sont tes blessures, c'est le sel, alors perds-toi
Those are your wounds, this is the salt, so get lost
- Me diffamer, c'est comme - le Magicien d'Oz
- Dissin′ me is just like - off the Wizard of Oz
Enveloppez un lézard dans de la gaze, frappez-vous dans les mâchoires avec, prenez les ciseaux et les scies
Wrap a lizard in gauze, beat you in the jaws with it, grab the scissors and saws
Et coupez vos foies, vos gésiers et...
And cut out your livers, gizzards, and -
Te jeter au milieu de l'océan dans un blizzard avec des mâchoires
Throw you in the middle of the ocean in a blizzard with jaws
Alors sirotez - comme grésiller avec une paille
So sip - like sizzurp through a straw
Ensuite, décrivez-nous à tous comment cela avait le goût d'un dessert.
Then describe how it tasted like dessert to us all
J'ai eu le culot de faire en sorte que Chris soit dans ses tiroirs
Got the gall to make Chris - in his drawers
Chatouillez-le, allez dans sa tombe, évitez-le et rendez visite à son chien
Tickle him, go to his grave, skip him, and visit his dog
(Tu es en feu)
(You're on fire)
C'est comme ça que tu sais que tu es sur une lancée
That′s how you know you're on a roll
Parce que quand tu as chaud, c'est comme si tu brûlais le rhume des autres
′Cause when you're hot, it's like you′re burning up everyone else′s cold
(Tu es en feu)
(You're on fire)
Mec, je suis tellement malade
Man, I′m so - sick
J'ai des ambulances qui m'arrêtent et -
I got ambulances pullin' me over and -
(Tu es en feu)
(You′re on fire)
Vous devez vous arrêter, tomber et rouler
You need to stop, drop, and roll
Parce que quand tu dis le - pour faire exploser toute la boutique hip-hop
'Cause when you say the - to get the whole hip-hop shop to blow
(Tu es en feu), ouais
(You′re on fire), yeah
(Tu es en feu), ouais
(You're on fire), yuh
Je viens de mettre un crochet entre deux longs couplets
I just put a - hook in between two long - verses
Si tu as pris ça pour une chanson, écoute, ce n'est pas une chanson
If you mistook this for a song, look, this ain't a song
C'est un avertissement pour Brooke Hogan et David Cook
It′s a warning to Brooke Hogan and David Cook
Que l'escroc vient de prendre le relais, alors réservez
That the crook just took over, so book
Courez aussi vite que vous le pouvez, arrêtez d'écrire et tuez-le
Run as fast as you can, stop writing and kill it
Je suis un éclair dans une poêle, tu es un éclair dans la poêle
I′m lightning in a skillet, you're a - flash in the pan
J'apparais, toi - dispersé comme de la graisse chaude éclaboussant un éventail
I pop up, you - scatter like hot grease splashing a fan
M. Mathers est l'homme, ouais, je suis -
Mr. Mathers is the man, yeah, I′m -
Mais je préfère prendre cette énergie et la cacher dans une canette
But I would rather take this energy and stash it in a can
Reviens et fouette ton - avec encore
Come back and whip your - with it again
La salive est comme de l'acide sulfurique dans ta main
Saliva's like sulfuric acid in your hand
Il rongera n'importe quoi, le métal, le - d'Iron Man
It′ll eat through anything, metal, the - of Iron Man
Transformez-le en plastique, donc pour vous, penser que vous pourriez supporter une chance est stupide
Turn him into plastic, so for you to think that you could stand a - chance is asinine
Ouais, demande à Denaun, mec, frappe un aveugle avec un livre de coloriage
Yeah, ask Denaun, man, hit a blind man with a coloring book
Et lui a dit : "Colorie à l'intérieur des lignes ou sois frappé avec un crayon volant"
And told him, "Color inside the lines or get hit with a flying crayon"
- Je ne joue pas, monte dans une camionnette
- I ain't playin′, pull up in a van
Et saute sur un sans-abri tenant une pancarte disant
And hop out on a homeless man holding a sign sayin'
"Vétéran du Vietnam", je suis devenu fou, mec
"Vietnam vet", I'm out my - mind, man
Renversez la canette, battez son - et laissez-lui neuf mille dollars
Kick over the can, beat his -, and leave him nine grand
Alors si je te parais un peu méchant
So if I seem a little mean to you
Ce n'est pas sauvage, tu n'as jamais vu de brute
This ain′t savage, you ain′t never seen a brute
Tu veux être graphique, nous pouvons suivre la route panoramique
You wanna get graphic, we can go the scenic route
Vous ne pourriez pas faire un vomissement boulimique sur un morceau de caca de maïs et de cacahuète.
You couldn't make a bulimic puke on a piece of - corn and peanut poop
Je dis que tu es malade, arrête de jouer, tu -, personne ne s'en soucie
Sayin′ you sick, quit playin', you -, don′t nobody care
Et pourquoi... est-ce que je crie en l'air ?
And why - am I yellin' at air?
Je ne parle même à personne, parce qu'il n'y a personne là-bas
I ain′t even talkin' to no one, 'cause ain′t nobody there
Et personne ne le fera - teste-moi
And nobody will - test me
Parce que ceux-ci - n'oseront même pas
′Cause these - won't even dare
Je gaspille des punchlines, mais j'en ai tellement en réserve
I′m wasting punchlines, but I got so many to spare
Je viens de penser à un autre qui pourrait aller ici
I just thought of another one that might go here
Non, ne le gaspille pas, garde-le, psychopathe, ouais
Nah, don't waste it, save it, psycho, yeah
De plus, tu dois réécrire ces lignes
Plus you got to rewrite those lines
Ce que tu as dit à propos des cheveux de Michael (oups !)
That you said about Michael′s hair (whoops!)
(Tu es en feu)
(You're on fire)
C'est comme ça que tu sais que tu es sur une lancée
That′s how you know you're on a roll
Parce que quand tu as chaud, c'est comme si tu brûlais le rhume des autres
'Cause when you′re hot, it′s like you're burning up everyone else′s cold
(Tu es en feu)
(You're on fire)
Mec, je suis tellement, je suis tellement chaud
Man, I′m so, I'm so hot
Ma mère... le camion de pompier est en feu, mon pote
My mother-′ firetruck's on fire, homie
(Tu es en feu)
(You're on fire)
Vous devez vous arrêter, tomber et rouler
You need to stop, drop, and roll
Parce que quand tu dis le - pour faire exploser toute la boutique hip-hop
′Cause when you say the - to get the whole hip-hop shop to blow
Tu es en feu, ouais
You′re on fire, yeah
Tu es en feu
You're on fire
Tu es en feu
You′re on fire
