Translate to
Lapidez les corbeaux si vous l'avez refait.
Stone the crows if you′ve done it again
Je vous l'ai dit une fois, je vous l'ai dit mille fois
If I've told you once, told you a thousand times
Parfois, je suis tellement convaincu
Sometimes I am so convinced
Nous jetons des perles parmi les pourceaux
We′re casting pearl amongst the swine
Ne me laisse jamais t'entendre dire
Don't ever let me hear you say
Voilà la vie que nous, les gens, devons mener.
This is the life we folks must lead
Nous fuyons les projecteurs, nous fuyons les feux de la rampe
We shun the limelight, shun the glare
Et le cirque bâti sur le credo d'un fanatique
And the circus built on a bigot's creed
Le paradis est un endroit dont j'ai entendu parler
Heaven is a place I′ve heard
Mais nous n'y sommes pas encore parvenus, je le crains.
But we haven′t been there yet, I fear
Nous avons peut-être ouvert les portes du paradis.
We may have opened pearly gates
Mais parfois, l'enfer s'infiltre encore ici.
But sometimes hell stills steals in here
Ne me laisse jamais t'entendre dire
Don't ever let me hear you say
Voilà la vie que nous, les gens, devons mener.
This is the life we folks must lead
Pensez-vous que l'argent abîme nos serrures ?
Do you think silver turns our locks?
Quel or, selon vous, pave nos rues ?
What gold do you think paves our streets?
Vous dites que nous sommes dans un monde différent maintenant.
You say we′re in a different world now
Là où l'argent et l'amour vont de pair
Where money and love go hand in hand
Mais ne voyez-vous pas que nous partageons cette ville ?
But can't you see we share this town
Alors pourquoi devrions-nous combattre sur notre propre terre natale ?
So why should we fight on our native land?
Tu ne vois pas que nous partageons cette ville ?
Can′t you see we share this town
Alors pourquoi diable devrions-nous le démolir ?
So why on earth should we tear it down?
