Translate to
Ma pomme à la cannelle, tu sais que tu m'as fait du mal
My cinnamon apple, you know you did me wrong
Ma pomme à la cannelle, tu as dit que tu savais que tu m'avais fait du mal
My cinnamon apple, said you know you did me wrong
Ma pomme à la cannelle, tu sais que tu m'as fait du mal
My cinnamon apple, you know you did me wrong
Ma pomme à la cannelle, tu as dit que tu savais que tu m'avais fait du mal
My cinnamon apple, said you know you did me wrong
Écoutez, je veux vous ramener à la 7e année, au collège.
Look I wanna take y′all back to 7th grade, middle school
Le gamin maigre que tout le monde connaissait
Skinny kid that everybody knew
J'étais un peu cool
I was a lil' cool
J'avais ma bague initiale, ma chaîne en or, mes petits bijoux
Had my intial ring, gold chain, my lil′ jewels
Ce qui était plus que ce que la plupart avaient pour ne jamais être ridiculisé
What was more than most had so I never got ridiculed
C'était en 89, en fait c'était en 90
This was '89, matter fact it was '90
Le crack était déjà énorme, les rues commencent à devenir sales
Crack was already huge, the streets start getting grimey
Mais je n'étais pas dans ce monde à l'époque
But I wasn′t in that world then
J'ai 13 ans, je ne pense qu'à Nike, au basket et à ma petite amie.
I′m 13, all I'm thinkin′ bout is Nike's, basketball and my girlfriend
Ouais, qui était Tia Williams à l'époque ?
Yeah, who at the time was Tia Williams
Et elle n'avait aucune idée qu'un jour je verrais un million
And she had no idea that one day I would see a million
C'est un amour d'adolescent, quelques mois mais nous le construisons.
This is a teengae love, few months but we was buildin′
Elle était grande, j'étais l'homme mais nous étions des enfants
She was grown, I was the man but we was children
Mais elle avait du cul, je veux dire pour son âge ou quoi que ce soit.
She had ass though, I mean for her age or whatever
Elle portait ma bague parfois, comme si on s'était fiancés ou autre.
She wore my ring some times like we engaged or whatever
Et c'est l'ère de la tonalité Non, raccroche d'abord
And this the "No, you hang up first" dial tone era
L'époque où ta mère décroche et dit Raccroche mon téléphone fixe
Your mom's pick up and say "Hang up my house phone" era
Et je détestais ça, comment tu allais crier dans mon oreille de bébé
And I hated that, how you gon′ scream in my baby ear
Cette jolie petite fille à la peau brune avec des cheveux de bébé
That pretty lil' brown skin girl with the baby hair
Comme nous sortions ensemble, ma libido était si forte qu'Andretti
As we was going steady, my sex drive was so Andretti
Elle est vierge mais j'ai l'impression qu'il est temps, je sais qu'elle est prête
She a virgin but I feel like it's time, I know she ready
Il n'a pas beaucoup d'expérience, mais elle ne le sait pas.
He ain′t got much experience, but she don′t know that
La chance de ce garçon se présente, j'espère qu'il ne la gâchera pas.
That boy's chance is coming up, I hope he don′t blow that
J'attends l'opportunité, maman au travail
I'm waiting for the opportunity, mama at work
Je commence par un baiser, puis je suis dans sa chemise, ensuite je suis dans sa jupe
Start with a kiss, then I′m in her shirt, next I'm in her skirt
Tu sais que tu as toujours entendu dire que la première fois, ça va faire mal.
You know that always heard that the first time gonna hurt
C'est ce qu'elle a entendu de sa cousine, "elle lui a menti et lui a dit que ce n'était pas le cas".
That′s what she heard from her cousin, 'lied and told her it doesn't
Et donc pour moi, ce n'est qu'une question de temps
And so to me, it′s just a matter of time
Tia va me le donner et ce sera à moi
That Tia gon′ give it up to me and that'll be mine
Mais un jour j'étais absent, je suis revenu à l'école
But one day I was absent, I came back to school
J'ai appris que j'ai quitté l'homme mais je suis revenu fou
Learned that, I left the man but I came back the fool
Ils ont dit que Tia a fait des conneries, je veux dire, est-ce que vous avez parlé ?
They said that "Tia did some bullshit, I mean did y′all speak?"
Elle a séché l'école, a perdu sa virginité, un gamin nommé Khalif
She cut school, lost her virginity, some kid named Khalif
Et je suis coincé... C'est quoi ce bordel ?
An I'm stuck... Like what the fuck?
Je n'ai pas entendu dire que ma fille avait fait quoi ?
I ain′t hear that my girl did what?
Mais j'ai dû faire comme si je m'en fichais
But had to act like I ain't care
J'avais envie de pleurer, mais non, je n'ai pas pleuré.
Felt like I wanted to cry, but nah I ain′t tear
La première fois que j'ai appris que la confiance n'était pas indispensable si je n'étais pas là
That first time I learned that trust ain't a must if I ain't there
Et bien sûr, nous avons rompu, elle est passée à autre chose, j'ai fait la même chose.
And of course we broke up, she moved on, I did the same
J'ai fini avec une fille à côté, j'ai oublié son nom
I ended up with some next girl, forget her name
Ce qui n'est probablement pas juste, car nous nous entendions bien.
Which probably isn′t right, cause we used to get along
Mais je me souviens de Tia, parce qu'elle m'a fait du mal
But I remember Tia, cause she did me wrong
Ma pomme à la cannelle, tu sais que tu m'as fait du mal
My cinnamon apple, you know you did me wrong
Ma pomme à la cannelle, tu as dit que tu savais que tu m'avais fait du mal
My cinnamon apple, said you know you did me wrong
Ma pomme à la cannelle, tu sais que tu m'as fait du mal
My cinnamon apple, you know you did me wrong
Ma pomme à la cannelle, tu as dit que tu savais que tu m'avais fait du mal
My cinnamon apple, said you know you did me wrong
Et tu vas me quitter pour un putain de négro ? Hein ?! Je pensais que tu m'aimais. Tu étais censé être ma pomme à la cannelle. Ma pomme à la cannelle ! Bébé, tu vas me quitter pour un négro ! Hein, pour un négro ! Sors de la bagnole, salope. Tu vas me quitter ?! Espèce de fils crasseux
And you gon′ leave me, for some fuckin nigga? Huh?! I thought you loved me. You was supposed to be my cinnamon apple. my cinnamon apple! Baby you gon' leave me for some nigga! Huh for some nigga! Get out of the car bitch. You gon′ leave me?! You grimey son
