Cinnamon Apple Portuguese translation

Fabolous

Translate to

Minha maçã com canela, você sabe que me fez mal
My cinnamon apple, you know you did me wrong
Minha maçã com canela, disse que você sabe que me fez mal
My cinnamon apple, said you know you did me wrong
Minha maçã com canela, você sabe que me fez mal
My cinnamon apple, you know you did me wrong
Minha maçã com canela, disse que você sabe que me fez mal
My cinnamon apple, said you know you did me wrong

Olha, eu quero levar vocês de volta para a 7ª série, para o ensino fundamental
Look I wanna take y′all back to 7th grade, middle school
Garoto magro que todo mundo conhecia
Skinny kid that everybody knew
Eu era um pouco legal
I was a lil' cool
Tinha meu anel inicial, corrente de ouro, minhas pequenas joias
Had my intial ring, gold chain, my lil′ jewels
O que era mais do que a maioria tinha, então nunca fui ridicularizado
What was more than most had so I never got ridiculed
Isso foi em 89, na verdade foi em 90
This was '89, matter fact it was '90
O crack já estava enorme, as ruas começaram a ficar sujas
Crack was already huge, the streets start getting grimey
Mas eu não estava naquele mundo naquela época
But I wasn′t in that world then
Tenho 13 anos, só penso em Nike, basquete e minha namorada
I′m 13, all I'm thinkin′ bout is Nike's, basketball and my girlfriend
Sim, quem era Tia Williams na época?
Yeah, who at the time was Tia Williams
E ela não tinha ideia de que um dia eu veria um milhão
And she had no idea that one day I would see a million
Esse é um amor adolescente, alguns meses, mas estávamos construindo
This is a teengae love, few months but we was buildin′
Ela era adulta, eu era o homem, mas nós éramos crianças
She was grown, I was the man but we was children
Mas ela tinha uma bunda, quero dizer, para a idade dela ou algo assim
She had ass though, I mean for her age or whatever
Ela usou meu anel algumas vezes como se estivéssemos noivos ou algo assim
She wore my ring some times like we engaged or whatever
E esta é a era do tom de discagem "Não, você desliga primeiro"
And this the "No, you hang up first" dial tone era
A época em que sua mãe atende e diz "Desligue o telefone de casa"
Your mom's pick up and say "Hang up my house phone" era
E eu odiava isso, como você gritava no meu ouvido de bebê
And I hated that, how you gon′ scream in my baby ear
Aquela linda garotinha morena com cabelo de bebê
That pretty lil' brown skin girl with the baby hair
Como estávamos namorando, meu desejo sexual era tão Andretti
As we was going steady, my sex drive was so Andretti
Ela é virgem, mas sinto que é hora, sei que ela está pronta
She a virgin but I feel like it's time, I know she ready
Ele não tem muita experiência, mas ela não sabe disso
He ain′t got much experience, but she don′t know that
A chance daquele garoto está chegando, espero que ele não desperdice isso
That boy's chance is coming up, I hope he don′t blow that
Estou esperando a oportunidade, mamãe no trabalho
I'm waiting for the opportunity, mama at work
Comece com um beijo, depois estou na blusa dela, depois estou na saia dela
Start with a kiss, then I′m in her shirt, next I'm in her skirt
Você sabe que sempre ouvi dizer que a primeira vez vai doer
You know that always heard that the first time gonna hurt
Foi o que ela ouviu da prima, 'mentiu e disse que não
That′s what she heard from her cousin, 'lied and told her it doesn't
E para mim é só uma questão de tempo
And so to me, it′s just a matter of time
Essa Tia vai me entregar e isso será meu
That Tia gon′ give it up to me and that'll be mine
Mas um dia eu estava ausente, voltei para a escola
But one day I was absent, I came back to school
Aprendi que deixei o homem mas voltei o tolo
Learned that, I left the man but I came back the fool
Eles disseram que "A Tia fez alguma besteira, vocês falaram alguma coisa?"
They said that "Tia did some bullshit, I mean did y′all speak?"
Ela matou aula, perdeu a virgindade, um garoto chamado Khalif
She cut school, lost her virginity, some kid named Khalif
E eu estou preso... Tipo, que porra é essa?
An I'm stuck... Like what the fuck?
Não ouvi dizer que minha garota fez o quê?
I ain′t hear that my girl did what?
Mas tive que agir como se não me importasse
But had to act like I ain't care
Senti vontade de chorar, mas não, não vou chorar
Felt like I wanted to cry, but nah I ain′t tear
Aquela primeira vez que aprendi que a confiança não é necessária se eu não estiver lá
That first time I learned that trust ain't a must if I ain't there
E é claro que terminamos, ela seguiu em frente, eu fiz o mesmo
And of course we broke up, she moved on, I did the same
Acabei ficando com uma garota próxima, esqueci o nome dela
I ended up with some next girl, forget her name
O que provavelmente não está certo, porque costumávamos nos dar bem
Which probably isn′t right, cause we used to get along
Mas eu lembro da Tia, porque ela me fez mal
But I remember Tia, cause she did me wrong

Minha maçã com canela, você sabe que me fez mal
My cinnamon apple, you know you did me wrong
Minha maçã com canela, disse que você sabe que me fez mal
My cinnamon apple, said you know you did me wrong
Minha maçã com canela, você sabe que me fez mal
My cinnamon apple, you know you did me wrong
Minha maçã com canela, disse que você sabe que me fez mal
My cinnamon apple, said you know you did me wrong

E você vai me deixar por um negão? Hein?! Eu pensei que você me amasse. Você deveria ser minha maçã com canela. Minha maçã com canela! Querida, você vai me deixar por um negão! Hein, por um negão! Sai do carro, vadia. Você vai me deixar?! Seu filho imundo
And you gon′ leave me, for some fuckin nigga? Huh?! I thought you loved me. You was supposed to be my cinnamon apple. my cinnamon apple! Baby you gon' leave me for some nigga! Huh for some nigga! Get out of the car bitch. You gon′ leave me?! You grimey son

View lyrics in other languages

Powered by musixmatch