In My Hood French translation

Fabolous

Translate to

Quand tu grandiras dans mon quartier
When you grow up in my hood
L'aide ne se présente pas dans mon quartier
Help don′t show up in my hood
Des signes de gangs apparaissent dans mon quartier
Gang signs go up in my hood
Juste parce que tu es dans mon quartier
Just cause you in my hood
J'ai l'impression d'être piégé dans mon quartier.
Feel like I'm trapped in my hood
Dans mon quartier, des jeunes se font tabasser.
Young kids get clapped in my hood
C'est pourquoi je porte ma capuche.
That′s why I'm strapped in my hood
Juste parce que tu es dans mon quartier
Just cause you in my hood
Dans mon quartier
In my hood

Dans mon quartier
In my hood

Dans mon quartier
In my hood

Je suis toujours proche de
I'm always close to
Se sentir comme un spectateur dans un coin
Feeling like a corner stander
affiche à poser sur le perron ou dans le couloir
Stoop sitter or hallway poster
Où que j'aille, c'est toujours une affiche
No matter where I go it′s always poster
J'ai l'impression que c'est (dans mon quartier)
Feel just like it′s (in my hood)
Des policiers y font un tour toutes les cinq minutes
Cops drive in it every five minutes
Regardez vos visages, tapotez vos tailles
Look at your faces, pat your waists
Essayez de trouver une cachette où se trouvent les fusils et les bases
Try to find a stash where the gats and bases
Je ne peux pas dire qu'ils soient racistes
I can't say that they racist

Mais je sais que ce n'est pas pareil en ville
But I know it ain′t the same in they town
Et c'est aussi merdique que ça puisse paraître (dans mon quartier).
And it's fucked up as it may sound (in my hood)
Il y a deux façons d'y parvenir en dehors des rues.
There′s two ways to make it happen off the streets
Que ce soit sur les courts de basket ou en rappant sur les rythmes
Balling on the courts or rapping off the beats
On entend les obus ricocher sur le rampant
You hear the shells tapping off the creep
Quand ils applaudissent pour éteindre la chaleur
When they clapping off the heat
Puis le ruban jaune qui bloque la rue
Then the yellow tape trapping off the street

Mais c'est ainsi que nous avons été élevés.
But that's the way we was raised
Je prie Dieu
Praying to God
En espérant qu'il nous tienne à l'écart de ces bêtes errantes.
Hoping that he keep us out the way of them strays

Quand tu grandiras dans mon quartier
When you grow up in my hood
L'aide ne se présente pas dans mon quartier
Help don′t show up in my hood
Des signes de gangs apparaissent dans mon quartier
Gang signs go up in my hood
Juste parce que tu es dans mon quartier
Just cause you in my hood
J'ai l'impression d'être piégé dans mon quartier.
Feel like I'm trapped in my hood
Dans mon quartier, des jeunes se font tabasser.
Young kids get clapped in my hood
C'est pourquoi je porte ma capuche.
That's why I′m strapped in my hood
Juste parce que tu es dans mon quartier
Just cause you in my hood
Dans mon quartier
In my hood

Dans mon quartier
In my hood

Dans mon quartier
In my hood

Ils boivent jusqu'à ce que les tasses soient vides.
They drink till the cups dry
Mangez jusqu'à ce que les assiettes soient propres.
Eat till the plates clean
Ces mecs sont déjà bien mûrs avant même d'avoir 18 ans.
Niggas being steak green ′fore they turn 18
Ici, on ne laisse jamais passer deux fois la même chose.
'Round here you never let the beef slide twice
Tout le monde a été élevé avec quatre ailes de poulet et du riz frit au bœuf
Everybody raised on four wings and beef fried rice
Les mères rajeunissent aujourd'hui
Them mothers are getting younger today
J'en ai eu un par la main
Got one by the hand
Un dans une poussette et un autre en route
One in a stroller and one on the way
Nous n'avons pas de modèles.
We don′t have role models

Mais on a des pistolets à munitions creuses (dans mon quartier).
But we got them handguns that hold hollows (in my hood)
Pas de diplômes ni de titres universitaires.
Ain't no diplomas or degrees
Mais on peut planer grâce à l'arôme des arbres (dans mon quartier).
But you can get high from the aroma of the trees (in my hood)
Je sais que c'est comme la navigation
I know it like navigation
Et merde à la patience
And fuck having patience
Je vais prendre le mien
I′ma get mine
Tu ferais mieux de prendre le tien.
You better get yours
Car chaque jour est une lutte
Cause every day is a struggle
Et un passage chaque jour juste pour t'embêter
And one time ride through every day just to bug you

Voilà comment ça se passe.
That's how it is
Parce que vos droits sont erronés
Cause your rights be wrong
Et tout le monde portait un t-shirt blanc.
And everybody got a white tee on
Quand tu es dans mon quartier
When you in my hood

Quand tu grandiras dans mon quartier
When you grow up in my hood
L'aide ne se présente pas dans mon quartier
Help don′t show up in my hood
Des signes de gangs apparaissent dans mon quartier
Gang signs go up in my hood
Juste parce que tu es dans mon quartier
Just cause you in my hood
J'ai l'impression d'être piégé dans mon quartier.
Feel like I'm trapped in my hood
Dans mon quartier, des jeunes se font tabasser.
Young kids get clapped in my hood
C'est pourquoi je porte ma capuche.
That's why I′m strapped in my hood
Juste parce que tu es dans mon quartier
Just cause you in my hood
Dans mon quartier
In my hood

Dans mon quartier
In my hood

Dans mon quartier
In my hood

Nous essayons de tirer le meilleur parti de ce que nous avons.
We try to make the most of what we got

Dans mon quartier, on a soit été touchés, soit failli l'être.
We either been hit or been close to getting shot (in my hood)
N'importe quel mec qui se vante va se faire avoir.
Any nigga that boast be getting got
Et les accros à la drogue sont avides de ce qu'on a.
And dope heads fiend to get a dose of what we got
Et les jeunes, on les aime bien quand ils sont lents.
And young niggas, we like they slow
Mais tu leur donnes un joint
But you give ′em a blunt

Je parie qu'ils roulent de l'herbe comme des pros
Bet they rolling weed like a pro
Si tu sais te débrouiller, ce n'est pas un problème de coucher.
If you trick it's not a problem to get you laid
Mais si tu restes sans préservatif, tu risques d'attraper le sida
But if you stick without a condom it get you AIDS
Aucun enfant de Sesame Street ne regarde BET
No Sesame Street kids watch BET
Admirez les gars qui n'ont pas de diplôme d'études secondaires.
Look up to niggas that don′t got a GED

Je connais un type avec une étiquette de mauvais payeur
I know a dude with a deadbeat tag
Les enfants n'ont pas de couches
Kids don't got diapers
Mais il roulait dans une Mercedes Classe G rouge
But he riding in a red G-Wag
Dans le quartier
In the hood
Toi et ta dispute, vous allez forcément vous heurter à la tête.
You and your beef is sure to bump heads
Et tout le monde a grandi en dormant dans un lit superposé
And everybody grew up sleeping on a bunk bed
Ils me disent de voter
They telling me to vote

Et je le ferais
And I would
Si ça change quelque chose dans mon quartier
If it make a change in my hood
Connard
Motherfucker

Quand tu grandiras dans mon quartier
When you grow up in my hood
L'aide ne se présente pas dans mon quartier
Help don′t show up in my hood
Des signes de gangs apparaissent dans mon quartier
Gang signs go up in my hood
Juste parce que tu es dans mon quartier
Just cause you in my hood
J'ai l'impression d'être piégé dans mon quartier.
Feel like I'm trapped in my hood
Dans mon quartier, des jeunes se font tabasser.
Young kids get clapped in my hood
C'est pourquoi je porte ma capuche.
That′s why I'm strapped in my hood
Juste parce que tu es dans mon quartier
Just cause you in my hood
Dans mon quartier
In my hood

Dans mon quartier
In my hood

Dans mon quartier
In my hood

Ayy mon pote
Ayy my nigga
J'ai un faible particulier pour ce quartier, tu sais ?
I got a special love for the hood, you know?
Ça vient d'un négro
This is coming from a nigga
Qui est venu de la division des héros
Who came from splitting heroes
Pour recevoir des chèques à six zéros
To getting checks with six zeros

Et vraiment
And like for real
Je ne vois même plus ce qui est vraiment ghetto, mec.
I can't even see what′s really hood no more man
Je ne sais pas, c'est peut-être moi.
I don′t know, maybe it's me
Genre vraiment
Like for real like
Je ne sais pas
I don′t know
C'est une chose d'être issu d'un quartier défavorisé
It's one thing to be from the hood
Et c'est une autre chose d'être pour le quartier
And it′s another thing to be for the hood

Beaucoup de ces gars viennent du ghetto
A lot of these niggas is from the hood
Ne vous laissez pas berner !
Don't let ′em fool you y'all
Mais ils ne sont pas pour le quartier
But they ain't for the hood
Vous les voyez
You see ′em
Je suppose que je suis un mec différent, tu vois ?
I guess I′m a different type of nigga, you know?
Je suppose que oui
Guess so
Je viens du quartier
I'm from the hood
Et moi aussi, je suis pour le quartier.
And I′m for the hood too

Comme pour de vrai
Like for real
Non, vraiment.
No like for real
Franchement, à New York
Real talk in New York
Franchement, à New York
Real talk in New York
Famille de la rue
Street family

Powered by musixmatch