Translate to
Quando você crescer no meu bairro
When you grow up in my hood
Ajuda não aparece no meu bairro.
Help don′t show up in my hood
Sinais de gangues aparecem no meu bairro.
Gang signs go up in my hood
Só porque você está no meu bairro
Just cause you in my hood
Sinto como se estivesse preso no meu bairro.
Feel like I'm trapped in my hood
Crianças pequenas apanham no meu bairro.
Young kids get clapped in my hood
É por isso que estou com o capuz na mão.
That′s why I'm strapped in my hood
Só porque você está no meu bairro
Just cause you in my hood
No meu bairro
In my hood
No meu bairro
In my hood
No meu bairro
In my hood
Estou sempre perto de
I'm always close to
Me sentindo como um espectador de canto
Feeling like a corner stander
Pôster para sentar na varanda ou no corredor
Stoop sitter or hallway poster
Não importa aonde eu vá, sempre tem pôster.
No matter where I go it′s always poster
Me sinto como se estivesse (no meu bairro)
Feel just like it′s (in my hood)
A polícia passa por ali a cada cinco minutos.
Cops drive in it every five minutes
Olhem para os seus rostos, deem tapinhas nas suas cinturas.
Look at your faces, pat your waists
Tente encontrar um esconderijo onde estejam as armas e bases.
Try to find a stash where the gats and bases
Não posso dizer que eles sejam racistas.
I can't say that they racist
Mas eu sei que não é a mesma coisa na cidade deles.
But I know it ain′t the same in they town
E por mais absurdo que isso possa parecer (no meu bairro)
And it's fucked up as it may sound (in my hood)
Existem duas maneiras de fazer isso acontecer fora das ruas.
There′s two ways to make it happen off the streets
Jogando basquete nas quadras ou mandando ver no rap.
Balling on the courts or rapping off the beats
Você ouve os projéteis batendo no veículo rastejante.
You hear the shells tapping off the creep
Quando eles aplaudem o calor
When they clapping off the heat
Então a fita amarela isolava a rua.
Then the yellow tape trapping off the street
Mas foi assim que fomos criados.
But that's the way we was raised
Orando a Deus
Praying to God
Esperando que ele nos mantenha longe daqueles vira-latas.
Hoping that he keep us out the way of them strays
Quando você crescer no meu bairro
When you grow up in my hood
Ajuda não aparece no meu bairro.
Help don′t show up in my hood
Sinais de gangues aparecem no meu bairro.
Gang signs go up in my hood
Só porque você está no meu bairro
Just cause you in my hood
Sinto como se estivesse preso no meu bairro.
Feel like I'm trapped in my hood
Crianças pequenas apanham no meu bairro.
Young kids get clapped in my hood
É por isso que estou com o capuz na mão.
That's why I′m strapped in my hood
Só porque você está no meu bairro
Just cause you in my hood
No meu bairro
In my hood
No meu bairro
In my hood
No meu bairro
In my hood
Eles bebem até as xícaras secarem
They drink till the cups dry
Coma até os pratos ficarem limpos.
Eat till the plates clean
Os caras ficam verdes de raiva antes de completarem 18 anos.
Niggas being steak green ′fore they turn 18
Por aqui, você nunca deixa a treta passar duas vezes.
'Round here you never let the beef slide twice
Todo mundo cresceu comendo quatro asas de frango e arroz frito com carne.
Everybody raised on four wings and beef fried rice
As mães estão ficando cada vez mais jovens hoje em dia.
Them mothers are getting younger today
Peguei um pela mão
Got one by the hand
Um no carrinho de bebê e o outro a caminho.
One in a stroller and one on the way
Não temos modelos a seguir.
We don′t have role models
Mas nós temos pistolas que carregam balas ocas (no meu bairro)
But we got them handguns that hold hollows (in my hood)
Nada de diplomas ou graus acadêmicos.
Ain't no diplomas or degrees
Mas você pode ficar chapado com o aroma das árvores (no meu bairro).
But you can get high from the aroma of the trees (in my hood)
Eu sei que é como navegação.
I know it like navigation
E que se dane a paciência.
And fuck having patience
Eu vou pegar o meu.
I′ma get mine
É melhor você garantir o seu.
You better get yours
Porque cada dia é uma luta.
Cause every day is a struggle
E uma vez, passe por aqui todo dia só para te irritar.
And one time ride through every day just to bug you
É assim mesmo.
That's how it is
Porque seus direitos estão errados
Cause your rights be wrong
E todo mundo estava usando uma camiseta branca.
And everybody got a white tee on
Quando você estiver no meu bairro
When you in my hood
Quando você crescer no meu bairro
When you grow up in my hood
Ajuda não aparece no meu bairro.
Help don′t show up in my hood
Sinais de gangues aparecem no meu bairro.
Gang signs go up in my hood
Só porque você está no meu bairro
Just cause you in my hood
Sinto como se estivesse preso no meu bairro.
Feel like I'm trapped in my hood
Crianças pequenas apanham no meu bairro.
Young kids get clapped in my hood
É por isso que estou com o capuz na mão.
That's why I′m strapped in my hood
Só porque você está no meu bairro
Just cause you in my hood
No meu bairro
In my hood
No meu bairro
In my hood
No meu bairro
In my hood
Tentamos tirar o máximo proveito do que temos.
We try to make the most of what we got
Ou fomos atingidos ou estivemos perto de ser baleados (no meu bairro).
We either been hit or been close to getting shot (in my hood)
Qualquer negão que se gabar vai se dar mal.
Any nigga that boast be getting got
E os viciados anseiam por uma dose do que nós temos.
And dope heads fiend to get a dose of what we got
E os manos mais novos, a gente gosta deles devagar.
And young niggas, we like they slow
Mas você dá a eles um baseado
But you give ′em a blunt
Aposto que eles bolam maconha como profissionais.
Bet they rolling weed like a pro
Se você der um jeito de enganar, não terá problema em transar.
If you trick it's not a problem to get you laid
Mas se você transar sem camisinha, pega AIDS.
But if you stick without a condom it get you AIDS
Nenhuma criança da Vila Sésamo assiste à BET.
No Sesame Street kids watch BET
Admire os caras que não têm diploma do ensino médio.
Look up to niggas that don′t got a GED
Conheço um cara com uma etiqueta de caloteiro.
I know a dude with a deadbeat tag
Crianças não usam fraldas
Kids don't got diapers
Mas ele estava dirigindo um Mercedes-Benz Classe G vermelho.
But he riding in a red G-Wag
No bairro
In the hood
Você e sua carne certamente vão se desentender.
You and your beef is sure to bump heads
E todo mundo cresceu dormindo em beliche.
And everybody grew up sleeping on a bunk bed
Estão me dizendo para votar.
They telling me to vote
E eu faria
And I would
Se isso fizer alguma diferença no meu bairro
If it make a change in my hood
Filho da puta
Motherfucker
Quando você crescer no meu bairro
When you grow up in my hood
Ajuda não aparece no meu bairro.
Help don′t show up in my hood
Sinais de gangues aparecem no meu bairro.
Gang signs go up in my hood
Só porque você está no meu bairro
Just cause you in my hood
Sinto como se estivesse preso no meu bairro.
Feel like I'm trapped in my hood
Crianças pequenas apanham no meu bairro.
Young kids get clapped in my hood
É por isso que estou com o capuz na mão.
That′s why I'm strapped in my hood
Só porque você está no meu bairro
Just cause you in my hood
No meu bairro
In my hood
No meu bairro
In my hood
No meu bairro
In my hood
E aí, meu mano
Ayy my nigga
Eu tenho um carinho especial pelo bairro, sabe?
I got a special love for the hood, you know?
Isso vem de um negro.
This is coming from a nigga
Quem veio da divisão dos heróis
Who came from splitting heroes
Para receber cheques com seis zeros
To getting checks with six zeros
E tipo, sério mesmo?
And like for real
Eu nem consigo mais enxergar o que é realmente o gueto, cara.
I can't even see what′s really hood no more man
Não sei, talvez seja eu.
I don′t know, maybe it's me
Tipo, sério mesmo?
Like for real like
Não sei
I don′t know
Uma coisa é ser da periferia.
It's one thing to be from the hood
E ser do bairro é outra coisa, outra bem diferente é ser do bairro.
And it′s another thing to be for the hood
Muitos desses caras são da quebrada.
A lot of these niggas is from the hood
Não se deixem enganar por eles, pessoal.
Don't let ′em fool you y'all
Mas eles não são para o gueto.
But they ain't for the hood
Você os vê
You see ′em
Acho que sou um tipo diferente de cara, sabe?
I guess I′m a different type of nigga, you know?
Acho que sim.
Guess so
Eu sou da quebrada.
I'm from the hood
E eu também sou a favor do bairro
And I′m for the hood too
Tipo, sério mesmo?
Like for real
Não, sério mesmo.
No like for real
Conversa franca em Nova York
Real talk in New York
Conversa franca em Nova York
Real talk in New York
Família de rua
Street family
