Bishops Knife Trick Portuguese translation

Fall Out Boy

Translate to

Estou pisando fundo no acelerador, não se engane.
I′m pedal to the metal make no mistake
Esta é a minha festa da autocomiseração, festa da autocomiseração.
This is my pity party, pity party
E estou vivendo fora do meu tempo, uma insolação eterna.
And I'm living out of time, eternal heatstroke
Revolta espiritual da cintura para baixo
Spiritual revolt from the waist down
Da cintura para baixo
From the waist down
Só me falta um tanque cheio para a liberdade.
I′m just a full tank away from freedom
Um cuspidor
A spitfire

Esses são os últimos momentos de tristeza que vamos ter.
These are the last blues we're ever gonna have
Vamos ver até onde chegamos.
Let's see how deep we get
O brilho das cidades lá embaixo nos guia de volta.
The glow of the cities below lead us back
Para os lugares que nunca deveríamos ter deixado.
To the places that we never should have left
O último blues que vamos ter.
The last blues we′re ever gonna have
Vamos ver até onde vamos chegar.
Let′s see how deep we'll get
O brilho das cidades lá embaixo nos guia de volta.
The glow of the cities below lead us back
Para os lugares que nunca deveríamos ter deixado.
To the places that we never should have left

O último, o último, o último
The last, the last, the last
O último, o último, o último
The last, the last, the last
O último, o último, o último
The last, the last, the last
O último, o último, o último
The last, the last, the last

Tenho a sensação de que não consigo domesticar.
I got a feeling inside that I can′t domesticate
Não quer viver numa gaiola.
It doesn't wanna live in a cage
A sensação de que não consigo ensinar meu cachorro a fazer as necessidades no lugar certo
A feeling that I can′t housebreak
E eu sou seu.
And I'm yours
Até que a terra comece a desmoronar e os céus se desfaçam.
′Til the earth starts to crumble and the heavens roll away
Tenho dificuldade em existir com você e sem você, sim.
I'm struggling to exist with you and without you, yeah
Só me falta um tanque cheio para a liberdade.
I'm just a full tank away from freedom
Um cuspidor
A spitfire

Esses são os últimos momentos de tristeza que vamos ter.
These are the last blues we′re ever gonna have
Vamos ver até onde chegamos.
Let′s see how deep we get
O brilho das cidades lá embaixo nos guia de volta.
The glow of the cities below lead us back
Para os lugares que nunca deveríamos ter deixado.
To the places that we never should have left
O último blues que vamos ter.
The last blues we're ever gonna have
Vamos ver até onde vamos chegar.
Let′s see how deep we'll get
O brilho das cidades lá embaixo nos guia de volta.
The glow of the cities below lead us back
Para os lugares que nunca deveríamos ter deixado.
To the places that we never should have left

O último, o último, o último
The last, the last, the last
O último, o último, o último
The last, the last, the last
O último, o último, o último
The last, the last, the last
O último, o último, o último
The last, the last, the last

Estou peneirando a areia, areia, areia, areia
I′m sifting through the sand, sand, sand, sand
Olhando através de pedaços de ampulheta quebrada.
Looking through pieces of broken hourglass
Tentando recuperar tudo.
Trying to get it all back
Remonte-o
Put it back together
Como se o tempo nunca tivesse passado
As if the time had never passed
Eu sei que deveria ir embora, sei que deveria ir embora.
I know I should walk away, know I should walk away
Mas eu só quero deixar você quebrar minha cabeça.
But I just want to let you break my brain
E parece que não consigo entender.
And I can't seem to get a grip
Não, não importa como eu conviva com isso.
No, no matter how I live with it

Esses são os últimos blues, sim
These are the last blues, yeah
O brilho das cidades lá embaixo nos guia de volta.
The glow of the cities below lead us back
Para os lugares que nunca deveríamos ter deixado.
To the places that we never should have left
O último blues que vamos ter.
The last blues we′re ever gonna have
Vamos ver até onde vamos chegar.
Let's see how deep we'll get
O brilho das cidades lá embaixo nos guia de volta.
The glow of the cities below lead us back
Para os lugares que nunca deveríamos ter deixado.
To the places that we never should have left

O último, o último, o último
The last, the last, the last
O último, o último, o último
The last, the last, the last
O último, o último, o último
The last, the last, the last
O último, o último, o último
The last, the last, the last

View lyrics in other languages

Powered by musixmatch