Champagne for My Real Friends, Real Pain for My Sham Friends French translation

Fall Out Boy

Translate to

Tu es une voiture de fuite, un afflux de sang à la tête
You are a getaway car, a rush of blood to the head
Mais moi, je suis juste les couvertures sur le dessus de ton lit
But me, I′m just the covers on top of your bed
Tu braques dans un rétroviseur, tu me fais tourner la tête
You steer in a rear view mirror, you make my head swim
Je te garderai chaud et je ne de demanderai pas où tu as été
But I'll keep you warm and won′t ask you where you've been

Avec ta robe noire sans bas mouillée jusqu'à la peau
With your backless black dress soaked to the skin
Quand c'est dit et fait ils sont tous motocross
When it's said and done, they′re all scrambling
Et nous sommes amis, oui nous sommes amis
And we′re friends, we're friends
Juste parce que nous nous déplaçons de façon unie
Just because we move units

Craque nous comme des allumettes, parce que tout le monde mérite les flammes
Strike us like matches, ′cause everyone deserves the flames
Nous le faisons seulement pour les cicatrices et les histoires, pas pour la gloire
We only do it for the scars and stories, not the fame
Au moins tout le monde essaie, tout le monde brille
At least everyone is trying, everyone is shining
Tout le monde mérite les flammes mais c'est tellement dommage
Everyone deserves the flames, but it's such a shame
C'est dommage
Such a shame

Les sons de ce petit village font mal à mes oreilles
The sounds of this small town make my ears hurt
(Me faire mal aux oreilles)
(Make my ears hurt)
(Oh ouais, tu m'as attrapé)
(Oh yeah, you caught me)
Mais je t'ai pris au pire, oh
But I caught you on worse, oh

Ils disent "Tu veux une guerre ? Tu as une guerre"
They say, "You want a war? You′ve got a war"
Mais pour qui tu te bats ?
But who are you fighting for?
Marée basse, le bateau s'est échoué, nous nous sommes noyés
Tides out, the ship's run aground, we drown
Traîtres en eau peu profonde
Traitors in shallow water

Avec ta robe noire sans bas mouillée jusqu'à la peau
With your backless black dress soaked to the skin
Quand c'est dit et fait ils sont tous motocross
When it′s said and done, they're all scrambling
Et nous sommes amis, oui nous sommes amis
And we're friends, we′re friends
Juste parce que nous nous déplaçons de façon unie
Just because we move units

Craque nous comme des allumettes, parce que tout le monde mérite les flammes
Strike us like matches, ′cause everyone deserves the flames
Nous le faisons seulement pour les cicatrices et les histoires, pas pour la gloire
We only do it for the scars and stories, not the fame
Au moins tout le monde essaie, tout le monde brille
At least everyone is trying, everyone is shining
Tout le monde mérite les flammes mais c'est tellement dommage
Everyone deserves the flames, but it's such a shame
C'est dommage
Such a shame

Tout le monde essaie, tout le monde brille
Everyone is trying, everyone is shining
Tout le monde mérite les flammes mais c'est tellement dommage
Everyone deserves the flames, but it′s such a shame
C'est dommage
Such a shame

Craque nous comme des allumettes, parce que tout le monde mérite les flammes
Strike us like matches, 'cause everyone deserves the flames
Nous le faisons seulement pour les cicatrices et les histoires, pas pour la gloire
We only do it for the scars and stories, not the fame
Au moins tout le monde essaie, tout le monde brille
At least everyone is trying, everyone is shining
Tout le monde mérite les flammes mais c'est tellement dommage
Everyone deserves the flames, but it′s such a shame

Powered by musixmatch