Get Busy Living or Get Busy Dying (Do Your Part to Save the Scene and Stop Going to Shows) French translation

Fall Out Boy

Translate to

On l'a dit tellement de fois
This has been said so many times
Je ne sais pas si cela a de l'importance.
That I′m not sure if it matters
Mais nous n'avons jamais eu la moindre chance.
But we never stood a chance
Et je ne sais pas si cela a de l'importance.
And I'm not sure if it matters

Si vous êtes les rivages, je suis les vagues.
If you are the shores, I am the waves
Implorant de grandes lunes, -lunes
Begging for big moons, -oons
J'envoie des lettres à des adresses dans une ville fantôme, non
I′m mailing letters to addresses in a ghost town, no

Ton secret est dévoilé
Your secret's out

Je sais que ça fait mal, c'était voulu (c'était voulu)
I know this hurts, it was meant to (it was meant to)
Ton secret est dévoilé, et le pire, c'est qu'il n'est même pas bon.
Your secret's out and the best part is it isn′t even a good one
Et c'est l'esprit qui prime, tu n'as aucune importance.
And it′s mind over, you don't, don′t matter

On l'a dit tellement de fois
This has been said so many times
Je ne sais pas si cela a de l'importance.
That I'm not sure if it matters
Mais il faut le répéter
But it must be said again
Nous, les garçons, on crie tous.
That all us boys are just screaming

Dans les microphones pour attirer l'attention
Into microphones for attention
Parce qu'on s'ennuie tellement, oh
Because we′re just so bored, oh
On ne savait pas que tu le critiquerais autant, oh
We never knew that you would pick it apart, oh
Je me fonds en larmes au son de chansons qui parlent de hanches et de cœurs.
I'm falling apart to songs about hips and hearts

Ton secret est dévoilé
Your secret′s out

Je sais que ça fait mal, c'était voulu (c'était voulu)
I know this hurts, it was meant to (it was meant to)
Ton secret est dévoilé, et le pire, c'est qu'il n'est même pas bon.
Your secret's out and the best part is it isn't even a good one
Et c'est l'esprit qui prime, tu n'as aucune importance.
And it′s mind over, you don′t, don't matter

Avant, j'étais obsédé par la vie
I used to obsess over living
Maintenant, je ne pense qu'à toi.
Now I only obsess over you
Dis-moi, tu préférerais les garçons comme moi
Tell me, you′d like boys like me better
Dans le noir, allongé sur toi
In the dark, lying on top of you
On l'a tellement répété que je ne sais même plus si ça a une quelconque importance.
This has been said so many times that I'm not sure if it matters
On l'a tellement répété que je ne sais même plus si ça a une quelconque importance.
This has been said so many times that I′m not sure if it matters
On l'a tellement répété que je ne sais même plus si ça a une quelconque importance.
This has been said so many times that I'm not sure if it matters
On l'a tellement répété que je ne sais même plus si ça a une quelconque importance.
This has been said so many times that I′m not sure if it matters

Je sais que ça fait mal, c'était voulu (c'était voulu)
I know this hurts, it was meant to (it was meant to)
Ton secret est dévoilé, et le pire, c'est qu'il n'est même pas bon.
Your secret's out and the best part is it isn't even a good one
Et c'est l'esprit qui prime, tu n'as aucune importance.
And it′s mind over, you don′t, don't, don′t, don't matter

Dès le premier jour, j'ai parlé de sortir
From day one, I talked about getting out
Mais sans oublier que toutes mes pires craintes sont en train de se réaliser.
But not forgetting about how all my worst fears are letting out
Il a dit : Pourquoi donner une nouvelle adresse à la même vieille solitude ?
He said, "Why put a new address on the same old loneliness?"
Quand la respiration ne fait que passer le temps jusqu'à ce que nous vieillissions tous et que nous mourions
When breathing just passes the time until we all just get old and die
Parler n'est plus que du souffle gaspillé, et vivre n'est plus que de la mort gâchée.
Now talking′s just a waste of breath, and living's just a waste of death
Et pourquoi donner une nouvelle adresse à la même vieille solitude ?
And why put a new address on the same old loneliness?
Et c'est toi et moi, et moi et toi
And this is you and me, and me and you
Jusqu'à ce qu'il ne nous reste plus rien
Until we′ve got nothing left

Powered by musixmatch