Translate to
Le procureur de la couronne s'est mit sur son 31
The D.A. is dressed to the nines
Devant son miroir il répète toutes ses lignes
In the mirror he practices all his lines
Pour son argument final, 12 cœurs battent en sa faveur
To his closing argument, twelve hearts beat in favor
Je suppose qu'il lit le journal du matin
I′m guessing that he read the morning paper
Le grand titre dit "l'homme s'accroche" mais pas le jury
The headline reads "The Man Hangs," but the jury doesn't
Et tout le monde cherche un soulagement
And everyone′s looking for relief
Les États-Unis contre l'incrédulité
The United States versus disbelief
Des mères jettent des larmes de chaque côté du couloir
Mothers cast tears on both sides of the aisle
Racle ta gorge et fait face au monde
Clear your throat and face the world
Le verdict tombe comme des célibataires pour les filles malchanceuses
The verdict falls like bachelors for bad luck girls
Seulement respirer avec l'aide du déni
Only breathing with the aid of denial
Dossier ouvert, dossier fermé
Case open, case shut
Mais tu pourrais payer pour le fermer comme un cercueil
But you could pay to close it like a casket
Le bébé garçon ne peut pas soulever sa douloureuse tête
Baby boy can't lift his headache head
N'est-ce pas tragique ? Waouh (Oh)
Isn't it tragic? Whoa (Oh)
Il jette un coup d'œil à ces pairs assis de 7 à 12
He glances at his peers sitting seven to twelve
Empilés de 1 à 6 , la salle est silencieuse
Stacked on one to six the gallery is hushed
Les garçons dans 3 pièces rêvent de frimes et de fierté
Boys in three pieces dream of grandstanding and bravado
La ville dort dans une cellule malgré tout ce que nous savons
The city sleeps in a cell notwithstanding what we all know
Accroche une corde ou retiens ton souffle
Hang on a rope or bated breath
Quelque soit celui-ci que tu préfères
Whichever you prefer
Et tout le monde cherche un soulagement
And everyone′s looking for relief
Une guerre d'enchères pour une vieille flamme
A bidding war for an old flame′s grief
La cause, le gamin, la cour, le charme et la malédiction
The cause, the kid, the course, the charm, and the curse
Pas un mot qui puisse te faire comprendre
Not a word that could make you comprehend
Trop bien habillé pour la barre des témoins
Too well dressed for the witness stand
La presse prie pour lequel des titres sera le pire
The press prays for whichever headline's worse
Dossier ouvert, dossier fermé
Case open, case shut
Mais tu pourrais payer pour le fermer comme un cercueil
But you could pay to close it like a casket
Le bébé garçon ne peut pas soulever sa douloureuse tête
Baby boy can′t lift his headache head
N'est-ce pas tragique ? Waouh
Isn't it tragic? Whoa
Costume et cravate fraîchement pressé
Fresh pressed suit and tie
Les oiseaux nullement impressionnés chantent et meurent
Unimpressed birds sing and die
Je peux parler de tout et de rien
Can talk my way out of anything
Le premier jury lit le verdict
The foreman reads the verdict
"Dans les accusations mentionnées ci-dessus, nous trouvons l'accusé"
"In the above entitled actions we find the defendant-"
Coupable (coupable, coupable)
Guilty (Guilty, guilty)
Dossier ouvert, dossier fermé
Case open, case shut
Mais tu pourrais payer pour le fermer comme un cercueil
But you could pay to close it like a casket
Le bébé garçon ne peut pas soulever sa douloureuse tête
Baby boy can′t lift his headache head
N'est-ce pas tragique?
Isn't it tragic?
Dossier ouvert, dossier fermé
Case open, case shut
Mais tu pourrais payer pour le fermer comme un cercueil
But you could pay to close it like a casket
Le bébé garçon ne peut pas soulever sa douloureuse tête
Baby boy can′t lift his headache head
N'est-ce pas tragique ? Waouh (Oh)
Isn't it tragic? Whoa (Oh)
